"لا تترتب" - Translation from Arabic to English

    • contained no
        
    • had no
        
    • did not have
        
    • shall have
        
    • would have no
        
    • would not give rise
        
    • do not involve
        
    • con-tained no
        
    • do not create
        
    • that will not cause
        
    • there were
        
    • will not create
        
    • does not involve
        
    • which had
        
    Noting that the draft decision contained no programme budget implications, she invited the Committee to take action on it. UN وإذ لاحظت أن مشروع المقرر لا تترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية، دعت اللجنة إلى البتّ فيه.
    He had been informed that the amendment contained no programme budget implications. UN وأبلغ اللجنة أن التعديل لا تترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية.
    The Committee resumed its consideration of the sub-item and was informed that the draft resolution contained no programme budget implications. UN استأنفت اللجنة نظرها في البند الفرعي وأُبلغت بأنه لا تترتب على مشروع القرار أي آثار في الميزانية البرنامجية.
    The draft resolution had no programme budget implications; a recorded vote had been requested. UN وقالت إن مشروع القرار لا تترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية؛ وطُلب إجراء تصويت مسجّل.
    The draft resolution had no programme budget implications. UN وقالت إن مشروع القرار لا تترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية.
    It was important to realize that those real contributions of capacity did not have to have a detrimental effect on suppliers' strategic control of proprietary technology. UN ومن الأهمية بمكان إدراك أن هذه المساهمات الحقيقية في القدرات لا تترتب عليها بالضرورة آثار سلبية على سيطرة الموردين الاستراتيجية على التكنولوجيات التي يملكونها.
    Since the above-mentioned activities shall have no financial implication for the regular budget of the Organization, High Contracting Parties should proceed with the payment of their share of the estimated costs as soon as assessment notices have been received. UN وبما أن الأنشطة السالف ذكرها لا تترتب عليها آثار مالية في الميزانية العادية للمنظمة، ينبغي للأطراف المتعاقدة السامية أن تعمد إلى دفع حصتها من التكاليف المقدرة فور استلامها إشعارات الأنصبة المقررة.
    The draft resolution contained no programme budget implications. UN وقالت إن مشروع القرار لا تترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية.
    The draft resolution contained no programme budget implications. UN وقالت إن مشروع القرار لا تترتب عليه أي آثار في الميزانية البرنامجية.
    The draft resolution contained no programme budget implications. UN وقالت إن مشروع القرار لا تترتب عليه أية آثار في الميزانية البرنامجية.
    The draft resolution contained no programme budget implications. UN وقالت إن مشروع القرار لا تترتب عليه أية آثار في الميزانية البرنامجية.
    The Committee was informed that the draft decision contained no programme budget implications. UN أُبلغت اللجنة بأن مشروع المقرر لا تترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية.
    The Committee was informed that the draft resolution contained no programme budget implications. UN أُبلغت اللجنة بأن مشروع القرار لا تترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية.
    The draft resolution had no programme budget implications. UN وقالت إن مشروع القرار لا تترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية.
    The draft resolution had no programme budget implications. UN وأضافت أن مشروع القرار لا تترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية.
    The draft resolution had no programme budget implications. UN وقالت إن مشروع القرار لا تترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية.
    However, the right to peace did not have legal implications alone, but also ethical, historical and psychological implications. UN واختتم كلمته بقوله إن الحق في السلام، مع ذلك، لا تترتب عليه آثار قانونية فحسب، بل أيضا آثار أخلاقية وتاريخية ونفسية.
    The Administration further stated to the Board that, as the Centre was funded by client missions and staff provided by client missions, moving the posts did not have material financial implications. UN وأكدت الإدارة للمجلس كذلك أن نقل الوظائف لا تترتب عليه آثار مالية جوهرية، حيث إن البعثات المستفيدة هي التي تمول المركز وتزوده بالموظفين.
    Since the above-mentioned activities shall have no financial implication for the regular budget of the Organization, High Contracting Parties should proceed with the payment of their share of the estimated costs as soon as assessment notices have been received. UN وبما أن الأنشطة السالف ذكرها لا تترتب عليها آثار مالية في الميزانية العادية للمنظمة، ينبغي للأطراف المتعاقدة السامية أن تعمد إلى دفع حصتها من التكاليف التقديرية فور استلامها إشعارات الأنصبة المقررة.
    As indicated in paragraph 76 of the report, the conversion would have no financial implications. UN وكما هو مبين في الفقرة 76 من التقرير، لا تترتب على التحويل آثار مالية.
    The issuance of the Secretary-General's bulletin would not give rise to any discernible financial impact on common staff costs. UN وأكد أن صدور نشرة الأمين العام لا تترتب عليه أي آثار مالية تذكر على تكاليف الموظفين العامة.
    The Committee urges the State party to ensure that any resettlements do not involve further forced evictions and that procedural protections which respect due process and human dignity be put in place. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تضمن أن لا تترتب على أي عملية لإعادة التوطين زيادة في عمليات الإخلاء القسري وأن يتم تحديد أشكال الحماية الإجرائية التي تحترم الإجراءات القانونية وكرامة الإنسان.
    The Committee was informed that the draft resolution con-tained no programme budget implications. UN أُبلِغت اللجنة بأنه لا تترتب على مشروع القرار أي آثار في الميزانية البرنامجية.
    I would like to note for the record that the United States understands that the reference to the International Conference on Population and Development and to the Beijing Declaration and Platform for Action and the use of the phrase " reproductive health " in the resolution do not create any rights and cannot be interpreted to constitute support for or endorsement or promotion of abortion. UN وأود أن أسجل أن الإشارة إلى المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، وإعلان ومنهاج عمل بيجين، واستخدام عبارة " الصحة الإنجابية " في القرار، لا تترتب عليها، على حد علم الولايات المتحدة، أية حقوق، ولا يمكن تفسيرها على أنها تشكل دعما، أو تأييدا أو تشجيعا للإجهاض.
    Objective: To reduce environmental loads throughout the region to levels that will not cause any significant harmful effects or compromise environmental conditions for future generations. UN الهدف: يتمثل الهدف في تخفيض الأحمال البيئية في جميع أنحاء المنطقة إلى مستويات لا تترتب عليها أية آثار ضارة كبيرة، ولا تشكل خطرا على الظروف البيئية لأجيال المستقبل.
    5. At the same meeting, the Committee was informed that there were no programme budget implications relating to the draft resolution. UN 5 - وفي الجلسة نفسها، أحيطت اللجنة علما بأن مشروع القرار لا تترتب عليه أية آثار في الميزانية البرنامجية.
    " 43. All United Nations civilian staff shall be assigned to medical facilities in the same manner as uniformed personnel; however, this will not create eligibility for reimbursement under `self-sustainment'unless this is explicitly stated in the memorandum of understanding. UN " 43 - ينبغي إلحاق جميع الموظفين المدنيين التابعين للأمم المتحدة بمرافق طبية بنفس الطريقة التي يُلحق بها الأفراد النظاميون؛ غير أنه لا تترتب على هذا أحقية في استرداد التكاليف في إطار ' الاكتفاء الذاتي` ما لم يحدَّد ذلك صراحة في مذكرة التفاهم.
    " ... an act directed against and infringing only the company's rights does not involve responsibility towards the shareholders, even if their interests are affected. UN " أن الفعل الذي يشكل تعديا على حقوق الشركة فقط ويلحق الضرر بها لا تترتب عليه مسؤولية تجاه حملة الأسهم حتى ولو تأثرت مصلحتهم بذلك.
    His delegation hoped that the draft resolution, which had no programme budget implications, would be adopted without a vote. UN وأعرب في الختام عن أمله في أن يعتمد مشروع القرار، الذي لا تترتب عليه أي آثار في الميزانية البرنامجية بدون طرحه للتصويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more