The value of this agreement lies not only in the fact that it covers a border of truly enormous length. | UN | وقيمة هذا الاتفاق لا تكمن فقط في أنه يغطي حدوداً لها طول هائل حقاً. |
Humanity's greatness lies not in bellicosity, but in humanism, and there can be no true humanism without respect for the other. | UN | وعظمة البشرية لا تكمن في نزعتها الحربية بل في إنسانيتها، وليس هناك إنسانية حقيقية بدون احترام الآخر. |
It was not created for -- or by -- human beings, and its value does not lie in the economic gains to be derived from it. | UN | لم تُخلق للبشر أو لم يخلقها البشر، وقيمتها لا تكمن في المكاسب الاقتصادية المستقاة منها. |
In most poor countries, the main issue is not unemployment and the lack of jobs, but the lack of decent work. | UN | وفي معظم البلدان الفقيرة، لا تكمن المشكلة الرئيسية في البطالة وانعدام فرص العمل، وإنما في عدم وجود عمل لائق. |
The report had conceded that problems of discrimination often lay not in legislative texts per se but in their implementation. | UN | وقالت إن التقرير يقر بأن مشاكل التمييز لا تكمن غالبا في النصوص التشريعية في حد ذاتها ولكن تكمن في إنفاذها. |
The answers lie not in division or in personal attacks, but in the earnest and consistent pursuit of justice and peace. | UN | والحلول لا تكمن في الانقسام أو في التهجمات الشخصية، ولكن في التوخي الجدي والمستمر لإقامة العدالة وإحلال السلام. |
The real problem in that area, it seems to me, lies not with the exceptions discussed in Art. 20 of the Draft Convention, but rather with the extensively broad definition in Art. 2 of the Draft Convention. | UN | ويبدو لي أن المشكلة الحقيقية في هذا المجال لا تكمن في الاستثناءات التي نوقشت في المادة 20 من مشروع الاتفاقية، بل بالأحرى في التعريف الواسع جداً الوارد في المادة 2 من مشروع الاتفاقية. |
As the Secretary-General said, the problem lies not with the vehicle, but with the driver. | UN | وكما قال الأمين العام، فإن المشكلة لا تكمن في المركبة، بل في سائقها. |
The mercenary's interest lies not in peace and reconciliation but in war, since that is his business and his livelihood. | UN | فمصلحة المرتزق لا تكمن في السلم والمصالحة، بل في الحرب ﻷن الحرب هي تجارته ومنها يعيش. |
The true significance of the Charter lies not so much in its precise formulations as in its intent and overall conception. | UN | واﻷهمية الحقيقية للميثاق لا تكمن في صياغته الدقيقة بقدر ما تكمن في القصد منه وفي مفهومه ككل. |
The mercenary's interest lies not in peace and reconciliation, but in war, since that is his business and his livelihood. | UN | فمصلحة المرتزق لا تكمن في السلم والمصالحة، بل في الحرب ﻷن الحرب هي تجارته ومنها يعيش. |
I would, however, like to state for the record that the problem of the Conference on Disarmament does not lie with its rules of procedure or its working mechanisms. | UN | بيد أنني أود أن أسجل علناً أن مشكلة مؤتمر نزع السلاح لا تكمن في نظامه الداخلي ولا في آليات عمله. |
The answer, however, does not lie in easy stereotypes about some clash of civilizations. | UN | ولكن الإجابة لا تكمن في القوالب النمطية المبسطة بشأن بعض التصادم بين الحضارات. |
The effectiveness of intergovernmental institutions does not lie in the number of their members; it lies in the political will of States. | UN | إن فعالية المؤسسات الحكومية الدولية لا تكمن في عدد أعضائها، وإنما في الإرادة السياسية للدول. |
The impression is that the problem is not the lack of money, but the order of priorities of Governments. | UN | والانطباع السائد هو أن المشكلة لا تكمن في الافتقار إلى المال، ولكن إلى ترتيب الأولويات لدى الحكومات. |
The problem with anti-personnel landmines is not that in the context of modern weapons, they are exceptionally destructive. | UN | إن مشكلة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد لا تكمن في أنها شديدة التدمير في سياق اﻷسلحة الحديثة. |
The problem is not so much their divergent nature, as the lack of appropriate mechanisms to establish equivalence. | UN | والمشكلة لا تكمن في طبيعتها المتباينة بقدر ما تكمن في الافتقار إلى آليات مناسبة لإيجاد التكافؤ. |
The problem lay not in the handicap itself, but in the discrimination it caused. | UN | والمشكلة لا تكمن في الإعاقة نفسها، بل في التفرقة التي تسببها. |
His delegation was convinced that the best contribution towards solving that problem lay not in confrontation but in more active international cooperation. | UN | وأعرب عن اقتناع وفده بأن أفضل مساهمة نحو حل هذه المشكلة لا تكمن في المواجهة بل في التعاون الدولي اﻷكثر نشاطا. |
Could the secrets of the cosmos lie not in physics, but in biology? | Open Subtitles | و هل يمكن لأسرار الكون أن لا تكمن في الطبيعة بل في الأحياء؟ |
That gap did not lie in the performance of the 182 non-nuclear-weapon States that were parties to the Treaty, nearly all of which were meeting their commitments in full. | UN | وهذه الفجوة لا تكمن في أداء الدول غير الحائزة للأسلحة النووية البالغ عددها 182 دولة طرفا في المعاهدة، والتي يفي جميعها تقريبا بالتزاماته وفاء كاملا. |
Its failures do not lie simply in its regulation. | UN | فإخفاقات هذا النظام لا تكمن ببساطة في اللوائح المنظمة له. |
The entire world knows that a man's real power doesn't lie in his size but in his heart and mind. | Open Subtitles | العالم كله يعرف بأن قوة الرجل الحقيقية لا تكمن في حجمه بل في قلبه وعقله |
It was not a question of picking winners or encouraging developing countries to enter those sectors merely for the sake of participating in them. | UN | فالمسألة لا تكمن في اختيار الأفضل أو في تشجيع البلدان النامية على دخول هذه القطاعات لمجرد أن يكون لها شرف المشاركة فيها. |
Moreover, it was not the number of decisions that was important but the significant cost involved when a decision or recommendation was overturned. | UN | علاوة على ذلك، فإن اﻷهمية لا تكمن في عدد القرارات بل التكلفة التي تنطوي عليها عند رد القرار أو التوصية. |
If he was able to get onto Hamilton's boat to steal it, why not just lie in wait and shoot him there? | Open Subtitles | إذا كان قادرا على الحصول على قارب هاملتون لسرقتها، لماذا لا تكمن فقط في الانتظار واطلاق النار عليه هناك؟ |