"لا تنوي" - Translation from Arabic to English

    • do not intend to
        
    • does not intend to
        
    • did not intend to
        
    • had no intention
        
    • has no intention
        
    • don't intend to
        
    • not going to
        
    • did not plan to
        
    • no intention to
        
    • was not intending to
        
    • intention to bear its
        
    • have no intention
        
    • 't plan to
        
    • not willing
        
    • not planning on
        
    As the Indian poet Vikram Seth has written, you should never make a child a promise that you cannot or do not intend to keep. UN وكما قال الشاعر الهندي فيكرام سيث، يجب ألا تقطع أبداً وعداً لطفل وأنت لا تنوي الوفاء به.
    From the conclusions it may be understood that Parties do not intend to return to the issue in the immediate future. UN ويتبين من الاستنتاجات أن الأطراف لا تنوي العودة إلى تناول هذه المسألة في المستقبل القريب.
    New Zealand indicated that it does not intend to develop a NPOA-Capacity because its fisheries are managed through a quota management system. UN وأشارت نيوزيلندا إلى أنها لا تنوي وضع خطة عمل وطنية لإدارة القدرة لأن مصائدها تُدار عن طريق نظام إدارة الحصص.
    It does not intend to change the status of table C or activities therein. UN وهي لا تنوي تغيير حالة الجدول جيم أو الأنشطة المبينة فيه.
    In a few cases, the organizations indicated that they did not intend to reply to future surveys. UN وفي حالات قليلة، أشارت المنظمات إلى أنها لا تنوي الرد على الدراسات الاستقصائية في المستقبل.
    The United Kingdom had no intention of imposing independence against the will of the people concerned. UN والمملكة المتحدة لا تنوي فرض الاستقلال على تلك الشعوب رغما عنها.
    At this point the Government has no intention to accede to the Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of their Families. UN لا تنوي الحكومة في هذا الوقت أن تنضم إلى الاتفاقية المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    From the conclusions it may be understood that the parties do not intend to return to the issue in the immediate future. UN ويتبين من الاستنتاجات أن الأطراف لا تنوي العودة إلى تناول هذه المسألة في المستقبل القريب.
    (ii) Certain Member States have indicated that they do not intend to pay some of their assessed contributions or that such contributions will be paid only under certain conditions. UN ' ٢ ' وقد ذكرت بعض الدول أنها لا تنوي دفع بعض الاشتراكات المقررة عليها أو أنها لن تدفع هذه الاشتراكات إلا بشروط معينة.
    With reference to the amounts shown as unpaid, certain Member States have indicated that they do not intend to pay some of their assessed contributions or that such contributions will be paid only under certain conditions. UN وفيما يتعلق بالمبالغ المقيدة على أنها غير مدفوعة، ذكرت بعض الدول اﻷعضاء أنها لا تنوي دفع بعض الاشتراكات المقررة عليها أو أنها لن تدفع هذه الاشتراكات إلا بشروط معينة.
    With reference to the amounts shown as unpaid, certain Member States have indicated that they do not intend to pay some of their assessed contributions or that such contributions will be paid only under certain conditions. UN وفيما يتعلق بالمبالغ المدرجة باعتبارها غير مسددة، ذكرت دول أعضاء أنها لا تنوي دفع جزء من الأنصبة المقررة عليها أو أن هذه الأنصبة لن تدفع إلا بشروط معينة.
    Costa Rica does not intend to either export or impose any models on others, but it warmly applauds the decision of these brother countries. UN وكوستاريكا لا تنوي تصدير أو فرض حلول أو نماذج على غيرها، ولكنها تحيي بحرارة قرار تلك البلدان الشقيقة.
    Although the United States does not intend to break consensus, it cannot support the draft resolution. UN ومع أن الولايات المتحدة لا تنوي كسر توافق الآراء، لا يمكنها تأييد مشروع القرار.
    Croatia does not intend to enact a separate Law on Extradition. UN 20 - لا تنوي كرواتيا سنّ قانون مستقل لتسليم المجرمين.
    It stressed that it did not intend to speak about Kosovo as it was not under consideration. UN وأكدت أنها لا تنوي الحديث عن كوسوفو بوصفها غير مشمولة بالاستعراض.
    84. Ms. Dairiam noted that the Government did not intend to set up a gender equality agency. UN 84 - السيدة ديريام: أشارت إلى أن الحكومة لا تنوي إنشاء وكالة للمساواة بين الجنسين.
    (iv) With regard to membership, States that did not intend to attend meetings of the Working Party should refrain from seeking membership. UN ' ٤ ' وفيما يخص العضوية، يتعين على الدول التي لا تنوي حضور اجتماعات الفرقة العاملة أن تمتنع عن طلب العضوية فيها.
    If there was no prospect of this, the Government of Iraq had no intention of continuing to work with the Commission. UN فإن لم يكن هناك أي احتمال مرتقب بذلك، فإن حكومة العراق لا تنوي مواصلة التعاون مع اللجنة.
    For its part, the United Kingdom recently stated that it had no intention of submitting amendments to the proposal. UN وقد ذكرت المملكة المتحدة مؤخراً، من جانبها، بأنها لا تنوي تقديم تعديلاتٍ على الاقتراح.
    The Maltese Government has no intention of legalizing any health measures that directly or indirectly lead to induced abortion. UN والحكومة المالطية لا تنوي إضفاء الطابع القانوني على أية تدابير صحية تؤدي بشكل مباشر أو غير مباشر إلى اﻹجهاض المستحث.
    You surely don't intend to pay these darkies five dollars? Open Subtitles بالتأكيد لا تنوي دفع خمسة دولارات لهؤلاء السود ؟
    Okay, you know what we're not going to do? Open Subtitles حسنا، أنت تعرف ماذا نحن لا تنوي القيام به؟
    The Government did not plan to stop there and intended to improve the education system still further, adapting it to the twenty-first century world and, in particular, improving language-learning and -teaching. UN وأضاف أن الحكومة لا تنوي التوقف عند ذلك الإنجاز بل تعتزم مواصلة تحسين النظام التعليمي عن طريق مواءمته مع أوضاع العالم في القرن الحادي والعشرين، وذلك بالخصوص من خلال تحسين تلقين وتعليم اللغات.
    Following the interview, the immigration officer cancelled the author's visa on the basis that she was not intending to stay temporarily as a tourist. UN وعلى إثر المقابلة، ألغى موظف الهجرة تأشيرة صاحبة البلاغ بدعوى أنها لا تنوي البقاء في البلد مؤقتاً كسائحة.
    This is, for example, the case of the statement by which the German Democratic Republic indicated its intention to bear its share of the expenses of the Committee against Torture only insofar as they arose from activities within its competence as recognized by the German Democratic Republic. UN ويصدق هذا على سبيل المثال في حالة الإعلان الذي أوضحت فيه جمهورية ألمانيا الديمقراطية أنها لا تنوي المشاركة في تحمل نفقات لجنة مناهضة التعذيب إلا إذا نجمت هذه النفقات عن أنشطة تتفق والاختصاص الذي تعترف به جمهورية ألمانيا الديمقراطية لهذه اللجنة().
    " Second, if the United States has no intention to hold any further round of talks, the DPRK, too, will have no intention to do so. UN ثانيا، اذا كانت الولايات المتحدة لا تنوي عقد أية جولة جديدة من المحادثات فإن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية هي الاخرى لن تنتوي عقدها.
    You sure as heck didn't plan to be a concierge doctor, either. Open Subtitles حتى انك كنت متأكد بانك لا تنوي ان تكون طبيب تحت الطلب
    I did pay for your education, and if you are not willing to uphold your end of our contract, I expect to be paid back... Open Subtitles لقد دفعتُ مصاريف تعليمك و إذا كنت لا تنوي أن تحافظ على الإتفاق المبرم بيننا , فأتوقّع منك أن تُرجِعَ لي مالي
    Hope you're not planning on wearing it to the Graysons' wedding. Open Subtitles أتمنى أنك لا تنوي إرتدائها في حفل زفاف آل (جرايسون).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more