Unfortunately, the State party does not have recent aggregated data to illustrate the enrolment ratios in schools and tertiary institutions. | UN | وللأسف، فإنه لا توجد لدى الدولة الطرف بيانات مجمعة حديثة لبيان نسب التسجيل في المدارس ومؤسسات التعليم العالي. |
IMO does not have policies on fraud and theft. | UN | لا توجد لدى المنظمة سياسات بشأن الاحتيال والسرقة. |
In reality, these SMEs do not have adequate technical capabilities and resources to ensure compliance with complicated reporting requirements. | UN | وفي الواقع، فإنه لا توجد لدى تلك المؤسسات القدرات والموارد التقنية الوافية لضمان الامتثال بشروط الإبلاغ المعقدة. |
Armenia did not have family courts. | UN | وأشارت إلى أنه لا توجد لدى أرمينيا محاكم للأُسرة. |
According to the Confederation, the Government had no reliable and credible statistics on breaches of the maternity protection provision. | UN | ونقلا عن الاتحاد، لا توجد لدى الحكومة إحصاءات يعوّل عليها وموثوق بها بشأن خروقات أحكام حماية الأمومة. |
The Government of Barbados has no laws which in any way restrict the freedom of trade and navigation with Cuba. | UN | لا توجد لدى حكومة بربادوس أي قوانين تقيِّد بأي شكل من الأشكال حرية التجارة أو الملاحة مع كوبا. |
However, most countries have no budget for anti-stigma activities. | UN | بيد أنه لا توجد لدى معظم البلدان ميزانيات لأنشطة مكافحة الوصم. |
The Ministry of Justice does not have any data on complaints submitted to courts of law referring to cases of gender related discrimination. | UN | لا توجد لدى وزارة العدل أيـة بيانات عن شكاوى قدمت إلى المحاكم يشار فيهـا إلى حالات تميـيـز جنسـي. |
My country does not have a polychlorinated biphenyls (PCB) elimination action plan | UN | لا توجد لدى بلدي خطة عمل للقضاء على المركبات ثنائية الفينيل متعدد الكلور |
My country does not have a specific plan for the management, phase-out and disposal of PCBs | UN | لا توجد لدى بلدي خطة عمل لإدارة المركبات ثنائية الفينيل متعدد الكلور والتخلص التدريجي منها والقضاء عليها |
The Ministry of Foreign Affairs does not have figures on the number of Angolans serving on international delegations at this time. | UN | لا توجد لدى وزارة الخارجية أرقام بشأن عدد الأنغوليين العاملين في وفود دولية حاليا. |
Belize does not have specific legislation prohibiting the recruitment to terrorist groups. | UN | لا توجد لدى بليز تشريعات محددة تحظر تجنيد الأشخاص في مجموعات إرهابية. |
However, the United Nations Secretariat does not have a specific mechanism to coordinate follow-up on oversight reports and recommendations internally. F. Conclusions and proposed next steps | UN | ومع ذلك، لا توجد لدى الأمانة العامة للأمم المتحدة آلية محددة لتنسيق متابعة تقارير وتوصيات الرقابة داخليا. |
According to the information received, the relatives of a number of demonstrators do not have information about their whereabouts. | UN | ووفقاً للمعلومات الواردة، لا توجد لدى عدد من أقارب المتظاهرين معلومات عن أماكن وجودهم. |
Lenders do not have sufficient information for pricing risk appropriately and for monitoring. | UN | إذ لا توجد لدى المقرِضين معلومات كافية لتسعير المخاطر تسعيراً ملائماً وللرصد. |
:: IAEA, UNIDO and ITU do not have separate general conditions but include some similar clauses in the contract itself. | UN | لا توجد لدى الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة اليونيدو والاتحاد الدولي للاتصالات شروط عامة منفصلة ولكنها تُدرج بعض الشروط المماثلة في العقد نفسه؛ |
It had to be recognized that regional banks did not have enough funds to contribute to the initiative. | UN | وينبغي التسليم بأنه لا توجد لدى المصارف الإقليمية أموال كافية كي تسهم في المبادرة. |
It had to be recognized that regional banks did not have enough funds to contribute to the initiative. | UN | وينبغي التسليم بأنه لا توجد لدى المصارف الإقليمية أموال كافية كي تسهم في المبادرة. |
According to the replies to the questionnaire, several Governments did not have national legislation to facilitate mutual legal assistance. | UN | ووفقا للردود على الاستبيان، لا توجد لدى العديد من الحكومات تشريعات وطنية لتيسير المساعدة القانونية المتبادلة. |
Equally, the Government had no observations to make about negative effects of unilateral coercive measures on its population. | UN | وبالمثل، لا توجد لدى الحكومة ملاحظات بشأن الآثار السلبية للتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد على سكانها. |
In response to the question put by Ms. Saiga, she said that the Government had no data on the number of children affected. | UN | وقالت ردّاً على سؤال وجَّهته السيدة سايغا إنه لا توجد لدى الحكومة أي بيانات عن عدد الأطفال المتضررين. |
Armenia has no separate programmes for refugee women, but the allocation of housing to refugee women is included in the priority housing allocation programme. | UN | لا توجد لدى أرمينيا برامج منفصلة للاجئات، ولكن تخصيص إسكان للاجئات يدخل في برنامج تخصيص المساكن على سبيل الأولوية. |
The Ministry of Internal Affairs and Administration has no current figures to illustrate the difference between rural and urban female victims of domestic violence. | UN | لا توجد لدى وزارة الشؤون الداخلية والإدارة أية بيانات حديثة تبيِّن الفارق بين الإناث ضحايا العنف العائلي في الريف ونظيراتهن في الحضر. |
In many instances, asylum seekers have no original documentation. | UN | وفي كثير من اﻷحيان لا توجد لدى طالبي اللجوء وثائق أصلية. |
Those vehicles are serviced and maintained through an external contract with a local vehicle workshop facility, since UNFICYP does not have the facilities or the manpower to repair and maintain vehicles owned by the United Nations. | UN | ويجري تصليح هذه المركبات وصيانتها عن طريق عقد خارجي مع مؤسسة محلية لتصليح المركبات، إذ لا توجد لدى القوة المرافق أو اليد العاملة اللازمة لتصليح وصيانة المركبات المملوكة للأمم المتحدة. |