"لا سبيل" - Translation from Arabic to English

    • no way
        
    • cannot be
        
    • could not be
        
    • there can be no
        
    • irreparable
        
    • there is no
        
    • will not
        
    • no going
        
    • can only be
        
    • no access
        
    Ah, once you're out here there's no way back in. Open Subtitles آ, حالما تكون في الخارج لا سبيل للعودة للداخل.
    There's no way she could have logged on from here. Open Subtitles لا سبيل لأن تكون قامت بتسجيل الدخول من هناك
    I'm thinking there's no way I'm gonna find this girl. Open Subtitles وكنت أعتقد أنه لا سبيل للعثور على هذه الفتاة.
    Yet, they left a precious lesson for succeeding generations, that cannot be overlooked nowadays. UN ومع ذلك فقد خلفت درسا بالغ القيمة بالنسبة للأجيال التي تلتها وهو درس لا سبيل إلى تجاوزه اليوم.
    The importance of the role that the Executive Representative was playing to restore normality could not be overemphasized. UN وأضاف أن أهمية الدور الذي يقوم به الممثل التنفيذي في إعادة الأوضاع الطبيعية أمر لا سبيل إلى المبالغة في أهميته.
    In this middle-income trap, there is unfortunately a sense that there is no way up. UN وفي براثن مصيدة الدخل المتوسط هذه، يبدو للأسف أنه لا سبيل إلى الخروج من تلك المصيدة.
    The Interior Ministry’s Jerusalem District Commissioner, Mati Houta, stated that there was no way to build legally in Walaje. UN وقد صرح مفوض وزارة الداخلية لمنطقة القدس، ماتي بوتا، أنه لا سبيل إلى البناء بصورة مشروعة في الولجة.
    Given the absence of social safety nets and limited savings, and without a minimum level of investment, there was no way to escape the poverty trap. UN وبالنظر إلى عدم وجود شبكات أمان اجتماعي، وقلة المدخرات، وما لم يتوفر الحد الأدنى من الاستثمارات، فإنه لا سبيل للإفلات من مصيدة الفقر.
    Given the absence of social safety nets and limited savings, and without a minimum level of investment, there was no way to escape the poverty trap. UN وبالنظر إلى عدم وجود شبكات أمان اجتماعي، وقلة المدخرات، وما لم يتوفر الحد الأدنى من الاستثمارات، فإنه لا سبيل للإفلات من مصيدة الفقر.
    Given the absence of social safety nets and limited savings, and without a minimum level of investment, there was no way to escape the poverty trap. UN وبالنظر إلى عدم وجود شبكات أمان اجتماعي، وقلة المدخرات، وما لم يتوفر الحد الأدنى من الاستثمارات، فإنه لا سبيل للإفلات من مصيدة الفقر.
    Also, there is no way by which an accurate projection can be made as regards the effect of inflation on the programme budget. UN كما أنه لا سبيل إلى التوصل إلى إسقاط دقيق فيما يتعلق بأثر التضخم على الميزانية البرنامجية.
    there is no room for forward planning in the sense of embarking on the translation of cases which are not close to being ready for hearing, as there is simply no way of funding it. UN ولا مجال هناك لتخطيط تطلعي أي بالبدء بترجمة القضايا التي لا توشك أن تكون جاهزة للنظر فيها، حيث لا سبيل لتمويلها.
    This is a situation that cannot be avoided and that is not, in and of itself, a violation of article 3. UN وهذه حالة لا سبيل إلى تفاديها ولا تشكل، في حد ذاتها، انتهاكا للمادة 3.
    Historical and contemporary studies agree that breaking the cycle of trafficking cannot be achieved without dealing with demand. UN وتتفق الدراسات التاريخية والمعاصرة على أنه لا سبيل إلى كسر حلقة الاتجار دون معالجة الطلب.
    In terms of the environment, the Organization has been able to single out the true priorities and to warn people about the most serious threats to nature, which sometimes cannot be corrected. UN وفي مجال البيئة، تمكنت المنظمة من تحديد الأولويات الحقيقية، ودق نواقيس الحذر لتحذير السكان من أخطر التهديدات التي تتعرض لها الطبيعة، والتي لا سبيل إلى إصلاحها في بعض الأحيان.
    The psychological effect on Palestinian women who had undergone such treatment at checkpoints could not be understated. UN وأضافت أن الأثر النفسي على الفلسطينيات اللاتي لقين هذه المعاملة عند نقط التفتيش أمر لا سبيل إلى المبالغة في وصفه.
    Society, by accepting the imposition of the death penalty on child offenders, was wrongly implying that children could not be rehabilitated. UN والمجتمع إذ يقبل فرض عقوبة الإعدام على الأطفال الجانحين يوحي خطأً بأن الأطفال لا سبيل إلى إصلاحهم.
    Without justice, there can be no progress towards peace. UN فبدون عدالة، لا سبيل إلى إحراز أي تقدم صوب إحلال السلام.
    In addition, United States minimum wage laws introduced in the Territory had caused serious, perhaps irreparable, economic damage. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن قانون الأجر الأدنى الذي أدخل إلى الإقليم تسبب في أضرار اقتصادية خطيرة لا سبيل للتعافي بعدها.
    In our globalized world, there is no turning away. UN وفي عالمنا الذي يتسم بالعولمة، لا سبيل للتراجع.
    Without the full enjoyment of human rights, sumak kawsay will not be achieved. UN فحقوق الإنسان هي محورها الرئيسي، حيث إنه لا سبيل إلى تحقيق العيش الكريم دون ممارستها على نحو كامل.
    Look, after what we just saw, there's no going back, okay? Open Subtitles إنظري , بعد ما شاهدناه للتو لا سبيل للعودة , حسناً ؟
    The situation needs to be resolved, and this can only be achieved through a proactive approach by the Government of Côte d’Ivoire. UN ومن الضروري إيجاد حل لهذا الوضع، غير أنه لا سبيل إلى ذلك إلا إذا اعتمدت حكومة كوت ديفوار نهجا استباقيا.
    I am speaking here of that majority which has no access to basic health care. UN وأقصد هنا تلك الأغلبية التي لا سبيل لها للحصول على خدمات الرعاية الصحية الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more