"لا شك في" - Translation from Arabic to English

    • No doubt about
        
    • there is no doubt
        
    • there can be no doubt
        
    • No question about
        
    • will no doubt
        
    • unquestionably
        
    • no doubt of
        
    • 's no question
        
    • are undoubtedly
        
    • will undoubtedly
        
    • it is beyond doubt
        
    • surely
        
    • without doubt
        
    • are certainly
        
    • undoubted
        
    We've got more recent information on him analyzed and there's No doubt about it, he's a ringer. Open Subtitles لقد وصلتنا معلومات حديثة وقمنا بتحليلها لا شك في ذلك أنه بارع من النوع الرخيص
    Well, we was in a shit heap, No doubt about that. Open Subtitles حسناً، لقد كنا في موقف صعب، لا شك في ذلك
    Well, you're better off in the private sector, No doubt about it. Open Subtitles حسنا، أنت أفضل حالا في قطاع خاصة، لا شك في ذلك.
    Because R2P is based on the idea of collective action, there is no doubt that it emphasizes multilateralism as opposed to unilateralism. UN ولما كانت المسؤولية عن الحماية تستند إلى فكرة العمل الجماعي، لا شك في أنها تشدد على تعددية الأطراف، بعكس الأحادية.
    there is no doubt that climate change, with its devastating impact worldwide, has become a constant threat to our existence. UN لا شك في أن تغير المناخ، بما له من آثار مدمرة على العالم بأسره، بات تهديدا مستمرا لوجودنا.
    Whereas there is No doubt about the significance of the Convention for development relations, misunderstandings do arise when it comes to the definition of technical assistance. UN لا شك في أهمية الاتفاقية بالنسبة للعلاقات الإنمائية، غير أن هناك ضروبا من سوء الفهم فيما يتعلق بتعريف المساعدة التقنية.
    Do we have to mitigate greenhouse gases? There is No doubt about that either. UN وهل يتعين علينا أن نخفف آثار غازات الدفيئة؟ لا شك في ذلك أيضا.
    There is No doubt about that, but it is equally important that those resources be utilized effectively for the purpose intended. UN لا شك في هذا، ولكن ما لا يقل أهمية عن ذلك هو استخدام تلك الموارد استخداما فعالا لتحقيق الغرض المتوخى.
    There's No doubt about it that many American people have lost their faith in government. Open Subtitles ‏‏لا شك في أن العديد من الأمريكيين ‏قد فقدوا إيمانهم بالحكومة. ‏
    It's a gold mine. He was our shamer, No doubt about it. Open Subtitles كان منجم ذهب ، إنه الصياد الخاص بنا لا شك في هذا
    I mean, she's an extraordinary machine, an amazing creature. There's No doubt about that. Open Subtitles إنها آلة استثنائية ومخلوق رائع لا شك في ذلك
    there is no doubt that the Senkaku Islands are clearly an inherent territory of Japan, based on historical facts and international law. UN لا شك في أن جزر سينكاكو هي جزء أصيل من أراضي اليابان، بناء على الحقائق التاريخية وعلى أحكام القانون الدولي.
    there is no doubt that the status quo does not correspond with the challenges confronting the world today. UN لا شك في أن الإبقاء على الوضع القائم لا يتناسب مع التحديات التي تواجه العالم اليوم.
    there is no doubt that water is a scarce commodity all over the globe. UN لا شك في أن الماء سلعة أساسية شحيحة في كل أنحاء الكرة الأرضية.
    there is no doubt that the year 2010 has thus far witnessed a number of positive and encouraging developments within the international security and disarmament realms. UN لا شك في أن عام 2010 قد شهد حتى الآن عدداً من التطورات الإيجابية والمشجعة في مجالي الأمن الدولي ونزع السلاح.
    However, there is no doubt that the reform of the United Nations system will be incomplete if not accompanied by Security Council reform. UN ومهما يكن الأمر، لا شك في أن إصلاح منظومة الأمم المتحدة لن يكون تاما إن لم يكمله إصلاح مجلس الأمن.
    In this connection, there can be no doubt that international cooperation in particular is of the utmost importance for combating money-laundering and organized crime. UN وفي هذا الصدد، لا شك في أن التعاون الدولي، بوجه خاص، في غاية اﻷهمية لمكافحة غسل اﻷموال والجريمة المنظمة.
    We`ve had our share of situations, No question about it. Open Subtitles لقد و قعنا في العديد من المشاكل لا شك في ذلك
    As a relevant operative paragraph shows, those essential interim measures will no doubt assist in reducing the nuclear danger. UN وكما تبين فقرة ذات الصلة من المنطوق، لا شك في أن هذه التدابير المؤقتة الجوهرية ستساعد في تخفيض حدة الخطر النووي.
    Therefore, the fact that the world's population has reached almost 7 billion and continues to grow by some 78 million each year is unquestionably relevant. UN وهكذا، لا شك في أن بلوغ عدد سكان العالم 7 بليون نسمة تقريبا والاستمرار في الزيادة بنحو 78 مليون نسمة كل عام أمر هام.
    In view of the foregoing, there is no doubt of the need to increase the pool of Judges. UN ونظرا لما سبق، فإنه لا شك في أن ثمة حاجة إلى زيادة عدد القضاة.
    I fully understand the national importance of what we're shooting, and obviously there's no question of diluting the message. Open Subtitles أنا أفهم تماما أهمية وطنية ما نحن اطلاق النار، ومن الواضح أنه لا شك في تمييع الرسالة.
    Therefore, although they are undoubtedly necessary, controls and corrections for the existing model are insufficient in the medium and long terms. UN ومن هنا فإن وسائل رقابة وتصحيح النموذج الحالي، التي لا شك في ضرورتها، غير كافية في كل من الأجل المتوسط والطويل.
    Let us begin now, through our efforts in the framework of the United Nations, to give specific answers to the questions that our children will undoubtedly raise. UN فلنبدأ اﻵن، من خلال جهودنا في إطار اﻷمم المتحدة، في توفير اﻹجابات المحددة لﻷسئلة التي لا شك في أن أطفالنا سيثيرونها.
    " At the same time, it is beyond doubt that Switzerland is, and regards itself as, bound by the Convention irrespective of the validity of the declaration. " UN " ولكن لا شك في أن سويسرا ملزمة وتعتبر نفسها ملزمة بالاتفاقية بغض النظر عن صحة الإعلان " ().
    It would be useful to know whether such relief was also available to women working full time, who surely also needed domestic help. UN وسيكون من المفيد معرفة ما إذا كان ذلك الإعفاء متاحا أيضا للعاملات المتفرغات اللائي لا شك في حاجتهن إلى المساعدة المنزلية.
    Hence, international cooperation is, without doubt, necessary to deal with this. UN من هنا لا شك في أن التعاون الدولي ضروري لتناول ذلك.
    Peacekeeping operations are certainly a valuable means of helping to resolve conflicts. UN لا شك في أن عمليات حفظ السلام أداة قيمة للمساعدة على حل الصراعات.
    Only crimes of undoubted gravity should fall within the court's jurisdiction. UN وينبغي ألا يدخل في اختصاص المحكمة سوى الجرائم التي لا شك في جسامتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more