"لا موجب له" - Translation from Arabic to English

    • undue
        
    • unnecessary
        
    • unduly
        
    • unwarranted
        
    The Tribunal, for its part, will continue to prove its full commitment to completing its mandate without undue delay. UN وستواصل المحكمة، من جانبها، تبيان التزامها الكامل بإتمام ولايتها دون أي تأخير لا موجب له.
    We have heard calls for movement and references to historic opportunities and undue delay. UN وسمعنا نداءات من أجل التحرك واغتنام الفرص التاريخية وتدارك التأخير الذي لا موجب له.
    The Panel is cognizant that it will interact with politicized individuals or entities and thus must insulate itself from undue influence. UN ويدرك الفريق أنه سيتعامل مع أفراد مسيسين أو كيانات مسيسة، ويجب عليه بالتالي أن ينأى بنفسه عن أي تأثير لا موجب له.
    States parties should support parents in these efforts, yet abstain from undue interference in family life. UN ويبغي للدول الأطراف أن تدعم الآباء في هذه الجهود، لكن مع كفها عن أي تدخل لا موجب له في الحياة الأسرية.
    38. Question 9 had been prompted by the logical contradiction in the notion of unnecessary violence that could be committed without due reason. UN 38 - وأردف قائلا إن السؤال 9 سؤال يمليه ما ينطوي عليه مفهوم العنف الذي لا موجب له من تناقض لا يقبله المنطق.
    They are often used as tools to facilitate the transfer of technology, but under some circumstances, they may also lead to an undue restriction of competition. UN وهي تُستخدم في كثير من الأحيان كأدوات لتسهيل نقل التكنولوجيا، ولكنها قد تفضي أيضاً، في ظروف معينة، إلى تقييد للمنافسة لا موجب له.
    In recent times, those countries had been the subject of undue criticism and had been required to make concessions beyond the call of duty. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة، تعرضت تلك البلدان لنقد لا موجب له وطُلب منها أن تقدم تنازلات تتجاوز نداء الواجب.
    States Parties shall respond to such requests without undue delay. UN وترد الدول اﻷطراف على تلك الطلبات دون إبطاء لا موجب له.
    States Parties shall respond to such requests without undue delay. UN وترد الدول الأطراف على تلك الطلبات دون تأخير لا موجب له.
    We hope that these procedures will be followed quickly in order to avoid any undue delay on this important issue. UN ونأمل أن تنفذ هذه اﻹجراءات بسرعة بغية تفادي أي تأخير لا موجب له بشأن هذه المسألة الهامة.
    Such monitoring could be applied without undue interference with remaining military stockpiles. UN ويمكن إجراء هذا الرصد بدون تدخل لا موجب له فيما يتعلق بالمخزونات العسكرية المتبقية.
    A number of unintegrated forces, Palestinian clans and individual force commanders continue to wield undue influence. UN ومازال عدد من القوات التي لم يجر إدماجها، ومن القبائل الفلسطينية، وقادة القوات يتمتع بنفوذ لا موجب له.
    It further called upon States to promote a safe and enabling environment for journalists to perform their work independently and without undue interference. UN وأهابت كذلك بالدول أن تشجع على تهيئة بيئة آمنة ومواتية للصحفيين لكي يقوموا بعملهم باستقلالية ودون تدخل لا موجب له.
    Thus, there should be strict and clear safeguards to prevent undue interference in public freedoms. UN وبالتالي، ينبغي أن تتوافر ضمانات صارمة وواضحة لمنع أي تدخل لا موجب له في الحريات العامة.
    The State party should ensure that decisions on registration of non-governmental organizations, including Lambda, are taken without undue delays. UN وينبغي لها أن تضمن اتخاذ القرارات بشأن تسجيل المنظمات غير الحكومية، بما فيها لامبدا، دون تأخير لا موجب له.
    The State party should ensure that decisions on registration of non-governmental organizations, including Lambda, are taken without undue delays. UN وينبغي لها أن تضمن اتخاذ القرارات بشأن تسجيل المنظمات غير الحكومية، بما فيها لامبدا، دون تأخير لا موجب له.
    The social care provider must record every use of restraint and notify the client's statutory representative without undue delay. UN ويجب أن يسجل مقدم الرعاية الاجتماعية كل استخدام للتقييد وأن يخبر به الممثل القانوني للزبون دون تأخير لا موجب له.
    The Committee is also concerned about the high prevalence of female-headed households that also suffer from undue disadvantage. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء ارتفاع حالات الأسر المعيشية التي ترأسها نساء التي تعاني أيضاً حرماناً لا موجب له.
    Because these factors were absent, and the marchers were actually retreating when shots were fired, the use of lethal force by the West Mostar police was unnecessary and disproportionate. UN وبالنظر إلى انتفاء هذه العوامل، وإلى أن أفراد المسيرة بدأوا يتراجعون لدى إطلاق النار يغدو استعمال شرطة موستار الغربية للقوة المفضية إلى الموت أمرا لا موجب له وغير متناسب.
    Proposed regulations on succession are unduly burdensome and discriminatory against surviving spouses. UN والقواعد المقترحة للأيلولة معقدة بشكل لا موجب له وتميز ضد الأرامل.
    The presiding judge ruled that the refusal constituted an unwarranted violation of the right of assembly, a right accruing to all citizens, whether or not they hold controversial views. UN وحكم القاضي المترئس للمحكمة بأن الرفض يشكل انتهاكاً لا موجب له لحق التجمع، وهو حق مشروع لجميع المواطنين أياً كانت آراؤهم، خلافية من عدمه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more