Like Adam and Eve, we are still living in a heavenly Paradise minutes before being expelled due to our own arrogance. | UN | وشأننا في ذلك شأن آدم وحواء، لا نزال نعيش في جنة لدقائق قبل أن يتم طردنا منها نتيجة غطرستنا. |
we are therefore still losing ground to HIV, and we are still losing the battle against HIV and AIDS. | UN | بالتالي نحن لا نزال نتقهقر أمام فيروس نقص المناعة البشرية، ولا نزال نخسر المعركة ضد الفيروس والمرض. |
we still insist on the need for this issue to be considered carefully in all other international forums. | UN | ونحن لا نزال نُصر على ضرورة النظر في هذه المسألة بعناية في جميع المحافل الدولية اﻷخرى. |
That is primarily because we continue to face structural handicaps and constraints, as well as a critical resource gap in our development efforts. | UN | ويعود ذلك بشكل أساسي إلى أننا لا نزال نواجه عقبات وقيوداً هيكلية، فضلاً عن فجوة حادة في الموارد في جهودنا الإنمائية. |
The Bahamas is very cognizant that we remain one of the few cases of comparative political tranquillity and unassailed natural beauty. | UN | وتدرك جزر البهاما تماما أننا لا نزال من بين الحالات القليلة التي تتمتع بالهدوء السياسي النسبي والجمال الطبيعي البكر. |
We're still waiting on frag and chemical residue analysis, but right now, | Open Subtitles | لا نزال في انتظار محللي الشظايا والبقايا الكيماوية، لكن بهذه الأثناء |
Moreover, we are still deeply concerned at the present situation in the Republic of Bosnia and Herzegovina. | UN | وعلاوة على ذلك، لا نزال نشعر بالقلق العميق إزاء الحالة الراهنة في جمهورية البوسنة والهرسك. |
In my own country, we are still receiving humanitarian aid, although the quantity has been significantly reduced. | UN | وفي بلدي نفسه، لا نزال نتلقى معونة إنسانية، وإن كانت كميتها قد انخفضت بشكل كبير. |
But we are still far from the overall results needed. | UN | إلا أننا لا نزال بعيدين عن النتائج الكلية المرجوة. |
We are still available for consultations whenever we are needed. | UN | ونحن لا نزال حاضرين للمشاورات حينما يُطلب إلينا ذلك. |
This law was enacted recently, but we still lack the technical and expert resources to ensure the success of that campaign. | UN | ولقد سُن هذا القانون مؤخرا، إلا أننا لا نزال نفتقر إلى الموارد التقنية والدراية الفنية لضمان نجاح هذه الحملة. |
At the same time, we still face difficult challenges. | UN | وفي الوقت نفسه، لا نزال نواجه تحديات صعبة. |
we still lack clear-cut mandates and a defined consensus on how to address this new state of affairs. | UN | إننا لا نزال نفتقر إلى مهام واضحة واتفاق محدد في الرأي على كيفية معالجة هذه اﻷمور. |
In this context we would like to emphasize that we continue to find it useful and worthy of further consideration. | UN | وفي هذا السياق نود أن نؤكد على أننا لا نزال نجد هذه الفكرة مفيدة وجديرة بمزيد من النظر. |
Like many other delegations, we continue to believe that the number of both permanent and non-permanent members should increase. | UN | ونحن، ككثير من الوفود اﻷخرى لا نزال نعتقد أن عدد اﻷعضاء الدائمين وغير الدائمين ينبغي أن يزاد. |
It contains a frank and clear-sighted analysis of the problems we continue to face in mounting effective peace operations. | UN | وهو يحتوي على تحليل صريح وثاقب النظر للمشاكل التي لا نزال نواجهها في تنفيذ عمليات سلام فعالة. |
These proposals, to which we remain totally committed, include the following. | UN | وهذه المقترحات التي لا نزال ملتزمين بها تماما تتضمن اﻵتي. |
we remain opposed to the testing of all nuclear weapons. | UN | ونحــن لا نزال نعــارض إجراء تجارب جميع اﻷسلحة النوويــة. |
Here we remain concerned that the critical question of the future financing of development has not been resolved. | UN | وهنا، لا نزال نشعر بالقلق ﻷن مسألة تمويل التنمية في المستقبل، وهي مسألة حاسمة، لم تحل. |
I'm driving a two-cylinder lawn mower, and I've got it floored, and We're still a few minutes from the theater. | Open Subtitles | أنا أقود واثنين من أسطوانات جزازة العشب، ولقد حصلت عليه طوابق، ونحن لا نزال بضع دقائق من المسرح. |
Just theories. We're still waiting for full blood results. | Open Subtitles | مجرّد نظريّات، لا نزال بانتظار نتائج الدم الكاملة |
Even with a decent cover story, we'd still be tipping them. | Open Subtitles | حتى مع وجود قصّة غلاف لائقه، لا نزال نميل لهُم. |
we have asked the international community to join us in a truly multilateral effort to achieve that goal. | UN | ونحن لا نزال نسأل المجتمع الدولي أن يشاركنا في جهد متعدد اﻷطراف فعلا ليحقق ذلك الهدف. |
But we still don't know who was behind the hack. | Open Subtitles | لكننا لا نزال لا نعلم من كان خلف الإختراق |
Of course, we are still in the early stages of this, as the programme itself is still new. | UN | ونحن، طبعا، لا نزال في المراحل الأولى من هذه العملية، لأن البرنامج نفسه لا يزال جديداً. |
Even when everything has been taken from us, we still have that. | Open Subtitles | حتى عندما يؤخذ كلّ شيء منّا، نحن لا نزال نمتلك ذلك |
Look, there's a bunch of traffic. I bet we can still catch it if we go now? | Open Subtitles | أنظري، هُناك الكثير من الزحامات المرورية أراهن إننا لا نزال نلحق بهِ إن تحركنا الآن؟ |
How can the United Nations sideline such an important country as if we were still living in the past? | UN | فكيف يمكن لﻷمم المتحدة تجنيب بلد هام كهذا وكأننا لا نزال نعيش في الماضي؟ |
But still we are far from agreeing on the new unifying concept that can help steer our action. | UN | ولكننا لا نزال بعيدين عن الاتفاق على مفهوم جديد موحِّد يمكن أن يساعد في توجيه عملنا. |
Which means we're all still in somebody's crosshairs. | Open Subtitles | وهو ما يعني أننا جميعاً لا نزال هدفاً لشخص ما. |
we continue to be deeply touched by that, as new generations born into the embargo take on the responsibility before them with a common sense of purpose. | UN | ونحن لا نزال يؤثر فينا ذلك بعمق، بينما تجئ أجيال جديدة، ولدت في ظل الحصار، لتتحمل المسؤولية الملقاة على عاتقها بعزم يمليه الحس السليم. |