"لا يزال منخفضا" - Translation from Arabic to English

    • remains low
        
    • remained low
        
    • is still low
        
    • continues to be low
        
    • is low
        
    • was still low
        
    • was also low
        
    • continued to be low
        
    • remain at a low level
        
    • continues to remain low
        
    • still lower
        
    • remains very low
        
    • is still very low
        
    The United Nations Office at Geneva is striving to improve service delivery, but client satisfaction with many services remains low UN يسعى مكتب الأمم المتحدة بجنيف جاهدا لتحسين تقديم الخدمات، غير أن مستوى رضا العملاء عن كثير من الخدمات لا يزال منخفضا
    However, the number of countries covering part or all of the cost of vitamin A capsules from the national budget remains low. UN غير أن عدد البلدان التي تغطي تكاليف كبسولات فيتامين ألف كليا أو جزئيا من ميزانيتها الوطنية لا يزال منخفضا.
    Unfortunately, the number of women who have the opportunity to represent the Government at the international level remains low. UN ومن الملاحظ للأسف أن عدد النساء، اللائي يمكن لهن أن يمثلن حكومة الكاميرون على الصعيد الدولي، لا يزال منخفضا.
    The Committee of Experts observed that the number of cases involving the trafficking of children reported by the authorities remained low. UN ولاحظت لجنة الخبراء إلى أن عدد الحالات التي تنطوي على الاتجار بالأطفال وأُبلغت بها السلطات لا يزال منخفضا.
    The percentage of women represented in these areas, however, is still low. UN بيد أن مستوى تمثيلها لا يزال منخفضا جدا.
    However, coverage of curative services, especially for pneumonia, diarrhoea and malaria, continues to be low. UN غير أن معدل الشمول بالخدمات العلاجية، وبخاصة فيما يتعلق بالالتهاب الرئوي والإسهال والملاريا، لا يزال منخفضا.
    It is worrying that the Fund has had a decreasing level of resources since its inception, and that the number of contributions to it remains low. UN ومن المقلق أن مستوى موارد الصندوق ما برح يتدنى منذ إنشائه، وأن عدد المساهمات فيه لا يزال منخفضا.
    Despite the benefits of condoms, in many countries usage remains low and sporadic. UN وعلى الرغم من فوائد الرفالات، فإن استعمالها في كثير من البلدان لا يزال منخفضا وغير منتظم.
    Nevertheless, overall coverage in sub-Saharan Africa remains low, at about 8 per cent. UN ومع ذلك، فإن إجمالي التغطية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى لا يزال منخفضا إذ بلغ نحو 8 في المائة.
    Women's representation in national legislative bodies also remains low. UN كذلك فإن تمثيل المرأة في الهيئات التشريعية الوطنية لا يزال منخفضا.
    Public social security expenditure remains low at less than 2 per cent of GDP in half the countries where data are available. UN فالإنفاق على الضمان الاجتماعي لا يزال منخفضا ويمثل أقل من 2 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في نصف عدد البلدان التي تتوافر بيانات بشأنها.
    While this is a progressive increase, the global rate of women's representation remains low considering that women comprise more than half the global population. UN ورغم هذه الزيادة التدريجية، فإن المعدل العالمي لتمثيل المرأة لا يزال منخفضا نظرا إلى أن المرأة تمثل أكثر من نصف سكان العالم.
    59. Women are actively involved in the political campaign and related events, although their participation remains low. UN ٥٩ - وتشارك النساء بنشاط في الحملة السياسية وما يتصل بها من مناسبات، ولو أن اشتراكهن لا يزال منخفضا.
    Unfortunately, minority employment at the municipal level remained low overall and continued to centre on municipal community offices rather than on other municipal structures. UN ومما يؤسف له، أن تعيين الأقليات في مستوى البلديات لا يزال منخفضا عامة ولا يزال يتركز في مكاتب طوائف البلديات أكثر من كونه يتركز في هياكل البلديات الأخرى.
    While women were well represented in public village meetings, their participation in elections for public office remained low. UN وفي حين أن المرأة ممثلة تمثيلا جيدا في الاجتماعات العامة في القرى، فإن اشتراكها في الانتخابات للمناصب العامة لا يزال منخفضا.
    However, the number of shelters is still low compared to the population and the funding for shelters is unstable. UN غير أن عددها كان لا يزال منخفضا مقارنة بعدد السكان ولم تكن مصادر تمويلها مستقرة.
    Progress in improving the proportion of the population using improved sanitation has been slow, and in some countries the level of coverage is still low. UN ويعد التقدم المحرز في تحسين نسبة السكان الذين يستخدمون المرافق الصحية المحسنة بطيئا، كما أن مستوى التغطية لا يزال منخفضا في بعض البلدان.
    According to the administering Power, infrastructure development continues to be low as a result of the recent economic downturn. UN وذكرت الدولة القائمة بالإدارة أن مستوى تطوير البنية التحتية لا يزال منخفضا نتيجة للانكماش الاقتصادي الأخير.
    Number of employees having education of social workers still is low. UN وعدد الموظفين الحاصلين على تعليم الخدمة الاجتماعية لا يزال منخفضا.
    There was still low representation of women in public office and generally in the labour market. UN وقالت إن تمثيل المرأة لا يزال منخفضا في الوظائف العامة، وفي سوق العمل بصفة عامة.
    The level of women's participation in the executive branch of power was also low. UN كذلك، فإن مستوى مشاركة المرأة في السلطة التنفيذية لا يزال منخفضا.
    Expressing concern that the practice of large-scale pelagic drift-net fishing remains a threat to marine living resources, although the incidence of this practice has continued to be low in most regions of the world's oceans and seas, UN وإذ تعرب عن القلق لأن ممارسة صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة لا تزال تشكل خطرا يهدد الموارد البحرية الحية، رغم أن انتشار هذه الممارسة لا يزال منخفضا في معظم مناطق محيطات العالم وبحاره،
    The Committee is further concerned that women lack access to information and services related to reproductive health and that, although contraceptive use increased from 6.7 per cent in 1990 to 13.4 per cent in 2001, it continues to remain low. UN ويساورها القلق أيضا لعدم تمكن المرأة من الوصول إلى المعلومات والخدمات المتعلقة بالصحة الإنجابية ولأنه على الرغم من استخدام وسائل منع الحمل الذي ازدادت نسبته من 6.7 في المائة في عام 1990 إلى 13.4 في المائة في عام 2001، فإن معدل استخدامها لا يزال منخفضا.
    While there had been some increase in the enrolment of girls at the primary level, their educational level was still lower than boys. UN وقالت إنه على الرغم من أن نسبة التحاق الفتيات بالمرحلة الابتدائية زادت نوعا ما، فإن مستواهن التعليمي لا يزال منخفضا عن مستوى البنين.
    Furthermore, Nepal's human development index has slightly improved, although it still remains very low. UN وفضلا عن ذلك، تحسن مؤشر التنمية البشرية في نيبال قليلا، رغم أنه لا يزال منخفضا جدا.
    The level of literacy, which may be considered as a measure of achievement in education, gradually improved in the 1980s and 1990s but is still very low. UN وفي الثمانينيات والتسعينيات طرأ تحسّن تدريحي على مستوى الإلمام بالقراءة والكتابة، الذي يمكن أن يعد مقياسا للإنجاز في التعليم، وإن كان لا يزال منخفضا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more