However, while dealing with administrative, legal and developmental issues, coordination still remains a challenge. | UN | غير أن التنسيق لا يزال يشكل تحديا فيما يتعلق بمعالجة المسائل الإدارية والقانونية والإنمائية. |
What remains a challenge, however, is the situation in Afghanistan. | UN | غير أن الأمر الذي لا يزال يشكل تحديا هو الحالة في أفغانستان. |
However, gender mainstreaming remains a challenge across the board. | UN | غير أن المنظور الجنساني لا يزال يشكل تحديا على نطاق الصندوق. |
She acknowledged that recruitment of humanitarian staff remained a challenge. | UN | وأقرت بأن استقدام العاملين في المجال الإنساني لا يزال يشكل تحديا. |
She acknowledged that recruitment of humanitarian staff remained a challenge. | UN | وأقرت بأن استقدام العاملين في المجال الإنساني لا يزال يشكل تحديا. |
The Secretary-General states, however, that prioritizing such training remains a challenge. | UN | إلا أنه يذكر أن تحديد أولويات هذا التدريب لا يزال يشكل تحديا. |
Whilst many countries have seen a rise in overall rates of birth registration, reaching the most vulnerable remains a challenge. | UN | ولئن شهد العديد من البلدان ارتفاعا في معدلات تسجيل المواليد عموما، فإن الوصول إلى أكثر الفئات ضعفا لا يزال يشكل تحديا. |
9. The report acknowledges (para. 110) that women's low participation in the legislative body remains a challenge. | UN | 9 - يقر التقرير (الفقرة 110) بأن نقص مشاركة المرأة في الهيئة التشريعية لا يزال يشكل تحديا. |
While some mines have been destroyed with the help of international partners, significant numbers still exist, including those under the control of some kataeb, and accessing their holdings remains a challenge. | UN | ومع أنه جرى تدمير بعض الألغام بمساعدة من شركاء دوليين، فإنه لا تزال هناك أعداد كبيرة منها، بما في ذلك ما يوجد منها تحت سيطرة بعض الكتائب، علما بأن الوصول إلى ما بحوزة هذه الكتائب لا يزال يشكل تحديا. |
He believes that it could become affordable in the future if demand was to increase and technology was to be further developed, but this remains a challenge to be overcome. | UN | وأعرب عن اعتقاده بأنها قد تصبح معقولة السعر في المستقبل إذا ما زاد الطلب عليها وسارت التكنولوجيا نحو المزيد من التطور، إلا أن هذا لا يزال يشكل تحديا يجب التغلب عليه. |
All this being said, while there was a turnaround in regular resource contributions in 2001, the current low level of regular resources remains a challenge for UNDP. | UN | ومع ذلك، ورغم أن المساهمات في الموارد العادية شهدت تحولا في عام 2001، فإن المستوى الحالي المتدني من تلك الموارد لا يزال يشكل تحديا بالنسبة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Despite the progress made in a number of countries, incorporating accessibility requirements at all levels of policymaking and programming remains a challenge. | UN | وبالرغم من التقدم المحرز في عدد من البلدان، فإن إدراج شروط الاستفادة من هذه الخدمات في جميع مستويات رسم السياسة والبرمجية لا يزال يشكل تحديا. |
While high technology precision agriculture is now debuting in large-scale systems in developing countries, its application for smallholders still remains a challenge. | UN | وفي حين أنه بدأ يؤخذ بالتكنولوجيا العالية للزراعة الدقيقة في النظم الواسعة النطاق في البلدان النامية، فإن تطبيقها لصالح أصحاب الحيازات الصغيرة لا يزال يشكل تحديا. |
Thirdly, with regard to irrational drug use -- while it is noted that not every case of fever is caused by malaria, fostering acceptance among health workers that rapid diagnostic test kits are reliable remains a challenge. | UN | ثالثا، فيما يتعلق باستعمال الأدوية بصورة غير منطقية - وفي حين يُلاحظ أن الملاريا ليست سبب كل حالة من الحمّى، فإن تعزيز قبول عمال الصحة بتوفر جعب اختبار التشخيص السريع لا يزال يشكل تحديا. |
The Group was pleased by the assistance it received, although coordination between the different branches of UNOCI clearly remains a challenge at times. | UN | وقد سُرَّ الفريق بالمساعدة التي تلقاها رغم أن من الواضح أن التنسيق بين مختلف فروع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار لا يزال يشكل تحديا في بعض الأحيان. |
Lack of compliance by author departments with submission slotting dates, leading to a short turnaround time, and with editorial standards for submitted manuscripts remained a challenge. | UN | وإن عدم امتثال الإدارات المعدة للوثائق للتواريخ المحددة لتقديمها، ما يفضي إلى مهلة قصيرة، ولمعايير التحرير في المخطوطات المقدمة، لا يزال يشكل تحديا. |
While former child combatants had been rehabilitated and reintegrated into their communities, their social inclusion remained a challenge. | UN | ورغم إعادة تأهيل المقاتلين الأطفال السابقين وإعادة إدماجهم في مجتمعاتهم، فإن الإدماج الاجتماعي لا يزال يشكل تحديا. |
However, assistance for the most vulnerable families in the north remained a challenge. | UN | إلا أن تقديم المساعدة إلى أكثر الأسر ضعفا في الشمال لا يزال يشكل تحديا. |
66. The achievement of goals relating to education for all remained a challenge for many developing countries, in particular least developed countries such as Burkina Faso. | UN | 66 - ومضى يقول إن تحقيق الأهداف المتعلقة بتوفير التعليم للجميع لا يزال يشكل تحديا بالنسبة لكثير من البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا مثل بوركينا فاسو. |
Despite recognized efforts by the Organization, fielding a prompt investigation in response to every formal complaint that merits investigation appears to remain a challenge. | UN | وعلى الرغم من الجهود الطيبة التي تبذلها المنظمة، يبدو أن إرسال بعثة للتحقيق الفوري ردا على كل شكوى رسمية تستحق التحقيق فيها لا يزال يشكل تحديا. |
In many countries, the right to basic education has been adopted and put into law but its practical realization remains the challenge. | UN | وقد اعتُمد الحق في التعليم الأساسي وصدرت بذلك قوانين في كثير من البلدان، ولكن تنفيذه عمليا لا يزال يشكل تحديا قائماً. |