"لا يشكل" - Translation from Arabic to English

    • does not constitute
        
    • did not constitute
        
    • is not a
        
    • is not an
        
    • would not constitute
        
    • was not a
        
    • does not amount
        
    • merely adds
        
    • is not the
        
    • not as
        
    • not be
        
    • not to constitute
        
    • was not an
        
    • does not form
        
    • makes no
        
    Holding a view that one believes to be correct, but that one does not stand to gain from personally, does not constitute a conflict of interest. UN وبالتالي فإن إبداء رأي يعتقد صاحبه أنه رأي صحيح، لكنه لا يحصل من وراءه على أي كسب شخصي، لا يشكل تضارباً في المصالح.
    Holding a view that one believes to be correct, but that one does not stand to gain from personally, does not constitute a conflict of interest. UN وبالتالي فإن إبداء رأي يعتقد صاحبه أنه رأي صحيح، لكنه لا يحصل من وراءه على أي كسب شخصي، لا يشكل تضارباً في المصالح.
    In conclusion, his delegation reiterated that in its view such an agreement did not constitute a precedent. UN وقال المتحدث في خاتمة كلمته إنه يكرر أن هذا الاتفاق لا يشكل برأيه أية سابقة.
    It is not a legally binding set of requirements. UN وهو لا يشكل مجموعة من المتطلبات الملزمة قانونا.
    The non-weaponization of outer space is not an abstract issue for us. UN وبالنسبة إلينا فإن عدم تسليح الفضاء الخارجي لا يشكل مسألة مجردة.
    However, simply to question in good faith the way the law was being applied by a judge would not constitute an offence. UN بيد أن التشكيك بنيّة حسنة في الطريقة التي يطبّق بها القانون من جانب أحد القضاة لا يشكل جريمة بحد ذاته.
    However, it was not a legal obligation in customary international law. UN بيد أنه، لا يشكل التزاما قانونيا في القانون الدولي العرفي.
    Mexico: Current Mexican legislation does not establish penalties for conscientious objectors, since conscientious objection does not constitute an offence. UN المكسيك: لا يفرض التشريع المكسيكي الحالي عقوبات على المستنكفين ضميرياً، إذ ان الاستنكاف الضميري لا يشكل جرماً.
    I fully agree with paragraph 9: that this postponement does not constitute a precedent and is due to extraordinary circumstances. UN وإني متفق تماما مع ما جاء في الفقرة 9 ومفاده أن هذا التأجيل لا يشكل سابقة على الإطلاق.
    An act of an international organization does not constitute a breach of an international obligation unless the organization is bound by the obligation in question at the time the act occurs. UN لا يشكل فعل المنظمة الدولية انتهاكاًً لالتزام دولي ما لم يكن ذلك الالتزام واقعاً على المنظمة وقت حدوث الفعل.
    Secondly, private debt does not constitute the same burden on the capacity to pay as public debt. UN والثاني أن دين القطاع الخاص لا يشكل نفس العبء الذي يشكله الدين العام على القدرة على الدفع.
    For Scotland, devolution did not constitute independence, but rather a partnership for progress within the United Kingdom. UN وبنظر اسكتلندا، لا يشكل نقل السلطات الاستقلال، بل شراكة في سبيل التقدم، داخل المملكة المتحدة.
    Even in peacekeeping operations, for example, they would be acting within a mandate adopted by the Security Council, and that did not constitute self-defence. UN وحتى في عمليات حفظ السلام، على سبيل المثال، فإنها ستعمل في إطار ولاية اعتمدها مجلس الأمن، وهذا لا يشكل دفاعا عن النفس.
    The draft resolution did not constitute a change in treaty law or customary international law. UN وقالت إن مشروع القرار لا يشكل تغييرا في قانون المعاهدات أو القانون الدولي العرفي.
    The Abkhazian conflict is not a problem for Georgia alone. UN إن الصراع في أبخازيا لا يشكل مشكلة لجورجيا وحدها.
    Fulfilling our pledges in a timely manner is not a responsibility applicable only to traditional security threats. UN والوفاء بتعهداتنا بطريقة حسنة التوقيت لا يشكل مسؤولية قابلة للتطبيق على التهديدات الأمنية التقليدية وحدها.
    Furthermore, the PMRA Assessment is not an information source for the DGD. UN وعلاوة على ذلك، لا يشكل التقييم الذي وضعته وكالة تنظيم إدارة الآفات مصدراً للمعلومات بالنسبة لوثيقة توجيه القرارات.
    The Committee considered that the complainant's deportation to the Congo or to Côte d'Ivoire would not constitute a breach of article 3 of the Convention. UN ورأت اللجنة أن ترحيل صاحب الشكوى إلى الكونغو أو إلى كوت ديفوار مما لا يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    The amendment was not a particularly direct or cost—effective way of addressing the problem of illegal traffic. UN فهذا التعديل لا يشكل في الواقع وسيلة مباشرة ولا اقتصادية لعلاج مشكلة الاتجار غير المشروع.
    The Committee recalls that differential treatment based on reasonable and objective criteria does not amount to discrimination as prohibited under article 26. UN وتذكّر اللجنة بأن تمايز المعاملة على أساس معايير معقولة وموضوعية لا يشكل تمييزا محظورا بمعنى المادة 26.
    A proposal is considered an amendment to another proposal if it merely adds to, deletes from or revises part of that proposal. UN يُعتبر المقترح تعديلا لمقترح آخر إذا كان لا يشكل إلا إضافة إلى ذلك المقترح أو حذفا أو تنقيحا لجزء منه.
    Naturally this is not the scenario that the Rio Group would have liked to see at the end of this decade. UN ومن الطبيعي، أن هذا السيناريو لا يشكل السيناريو الذي كانت مجموعة ريو تود أن تراه في نهاية هذا العقد.
    It follows that the existence of a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights in a country does not as such constitute a sufficient ground for determining that a particular person would be in danger of being subjected to torture upon his or her return to that country. UN ويستتبع ذلك أن وجود نمط ثابت من الانتهاكات الفادحة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان في بلد ما لا يشكل في حد ذاته سبباً كافياً لتحديد أن شخصاً معيناً سيتعرض لخطر التعذيب عقب عودته إلى ذلك البلد.
    The procedure for indirect access should not be so burdensome and time-consuming as to act as an impediment to access to bank information. UN وإجراء الوصول غير المباشر يجب أن لا يشكل عبئا أو يستنفد وقتا طويلا بحيث يكون عائقا أمام الوصول إلى المعلومات المصرفية.
    Some members felt that a technically based annual revision of the scale, as described in paragraphs 75 and 76 above, would be sufficiently different from the currently practised revision so as not to constitute a general revision under rule 160. UN وارتأى بعض اﻷعضاء أن التنقيح السنوي للجدول على أسس فنية، بالصيغة المبينة في الفقرتين ٧٥ و ٧٦ أعلاه، سيكون مختلفا بما فيه الكفاية عن التنقيح الساري حاليا بحيث لا يشكل إعادة نظر عامة بموجب المادة ١٦٠.
    Financing of the Tribunal beyond 2010 was not an option. UN ذلك أن تمويل المحكمة فيما بعد عام 2010 لا يشكل خيارا مطروحا.
    The substantial extrabudgetary part of the Agency's activities is explained in the present report, yet does not form part thereof. UN والقسم اﻷكبر من أنشطة الوكالة اﻹضافية إلى الميزانية مبيﱠن في هذا التقرير، لكنه لا يشكل جزءا منه.
    makes no difference to him, or to his job. Open Subtitles لا يشكل هذا فرقاً بالنسبه له ولا لوظيفته

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more