| Thus the need for collective and coordinated global efforts against terrorism under the leadership of the United Nations cannot be overemphasized. | UN | ولذا، لا يمكن المبالغة في تأكيد الحاجة إلى جهود عالمية جماعية ومنسقة لمكافحة الإرهاب في ظل قيادة الأمم المتحدة. |
| Thus, the need to forge partnerships to strengthen capacities to respond to crises and security threats cannot be overemphasized. | UN | ومن ثمّ، لا يمكن المبالغة في التشديد على ضرورة إقامة شراكات لتعزيز القدرات على الاستجابة للأزمات والتهديدات الأمنية. |
| The catastrophic impact of climate change on marine ecosystem resilience cannot be overemphasized. | UN | لا يمكن المبالغة في التشديد على الآثار الكارثية لتغير المناخ على قدرة النظم الإيكولوجية البحرية. |
| The central importance of that initiative to CARICOM cannot be overstated. | UN | والأهمية المركزية لمبادرة الجماعة الكاريبية لا يمكن المبالغة في ذكرها. |
| The importance of the additional protocols to safeguards agreements could not be overstated. | UN | وإن أهمية البروتوكولات الإضافية لاتفاقات الضمانات لا يمكن المبالغة في وصفها. |
| The importance which Africa attaches to this issue cannot be overemphasized. | UN | واﻷهمية التي توليها أفريقيا لهذا الموضوع لا يمكن المبالغة في تأكيدها. |
| In promoting universal respect for human rights, the importance of advocacy cannot be overemphasized. | UN | وفي مجــال تعزيز احتــرام حقوق اﻹنسان في جميع أنحاء العالم لا يمكن المبالغة في التأكيد على أهمية دعم هذه القضية. |
| Lastly, the vicious cycle encompassing poverty and over-consumption of natural resources cannot be overemphasized. | UN | وأخيرا، فإن الحلقة المفرغة التي تدور حول الفقر والاستهلاك المفرط للموارد الطبيعية لا يمكن المبالغة في التركيز عليها. |
| The importance of regional initiatives to achieve the goals of disarmament, peace and security cannot be overemphasized. | UN | إن أهمية المبادرات الإقليمية لتحقيق هدف التنمية والسلام والأمن لا يمكن المبالغة فيها. |
| The importance of achieving the official development assistance target of 0.15 to 0.2 per cent cannot be overemphasized. | UN | وأهمية تحقيق هدف المساعدة الإنمائية الرسمية البالغ من 0.15 إلى 0.2 في المائة لا يمكن المبالغة في التأكيد عليها. |
| The need for a fair international environment that maximizes development gains of developing countries in the context of trade liberalization cannot be overemphasized. | UN | وإن الحاجة إلى مناخ دولي عادل يضاعف المكاسب الإنمائية للدول النامية في إطار تحرير التجارة لا يمكن المبالغة في تأكيد أهميتها. |
| For us in the continent, the challenges of ensuring sustainable development cannot be overemphasized. | UN | وفيما يخصنا نحن في القارة لا يمكن المبالغة في التركيز على التحديات المتمثلة في ضمان التنمية المستدامة. |
| It is imperative to stress that, where conflict has occurred, the importance of timely peacekeeping operations, commensurate with the magnitude of the task at hand, cannot be overemphasized. | UN | ومن الضروري التشديد على أنـه لا يمكن المبالغة في تأكيـد أهميـة إنشـاء عمليات حفظ السلام الجيدة التوقيـت، والملائمـة لحجـم المهمـة المطلوب إنجازهـا، حيثمـا حدث صراع. |
| However, the need for preparation of similar models for other zones cannot be overemphasized. | UN | ومع ذلك، فإن ضرورة إعداد نماذج مماثلة لمناطق أخرى لا يمكن المبالغة في تأكيدها. |
| In our view, the importance of confidence-building measures in this area cannot be overemphasized. | UN | ومن رأينا، أنه لا يمكن المبالغة في أهمية تدابير بناء الثقة في هذا المجال. |
| The consequent toll on the human and material resources of one of the most impoverished regions of the world cannot be overemphasized. | UN | وتأثير ذلك على الموارد البشرية والمادية لمنطقة من أفقر المناطق في العالم لا يمكن المبالغة في وصفه. |
| Therefore, the urgency of the Secretary - General's call to action cannot be overstated. | UN | ومن ثمّ، لا يمكن المبالغة في إلحاحية دعوة الأمين العام إلى العمل من أجل ذلك. |
| The pivotal role of scientific knowledge and technology for economic development cannot be overstated. | UN | والدور المحوري للمعرفة العلمية والتكنولوجيا من أجل التنمية الاقتصادية لا يمكن المبالغة في بيانه. |
| The importance of the additional protocols to safeguards agreements could not be overstated. | UN | وإن أهمية البروتوكولات الإضافية لاتفاقات الضمانات لا يمكن المبالغة في وصفها. |
| In that regard, the importance of legal aid, provided by the Public Defender's Office, could not be overstated. | UN | ومن هذه الناحية لا يمكن المبالغة في أهمية المساعدة القانونية التي يقدمها مكتب المحامي العام. |
| 14. Ms. Jilani (Special Representative) said that the importance of such a dialogue could not be overestimated. | UN | 14 - السيدة جيلاني (الممثلة الخاصة): قالت إنه لا يمكن المبالغة في وصف الأهمية التي يتسم بها مثل هذا الحوار. |