"لبدء مفاوضات" - Translation from Arabic to English

    • to begin negotiations
        
    • to start negotiations
        
    • to commence negotiations
        
    • to initiate negotiations
        
    • commencement of negotiations
        
    • to open negotiations
        
    • to launch negotiations
        
    • start of negotiations
        
    • negotiations to begin
        
    • to initiating negotiations
        
    • for initiating negotiations
        
    But surely, in today's world, conditions exist to begin negotiations on this primary disarmament objective. UN لكن الشروط متوفرة بالتأكيد في عالم اليوم لبدء مفاوضات بشأن هذا الهدف اﻷساسي لنزع السلاح.
    Pakistan remains ready to begin negotiations on nuclear disarmament in the Conference on Disarmament at the earliest opportunity. UN وستظل باكستان مستعدة لبدء مفاوضات بشأن نزع السلاح النووي في إطار مؤتمر نزع السلاح في أقرب فرصة.
    It is high time to start negotiations on an FMCT. UN لقد آن الأوان لبدء مفاوضات بشأن عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    We believe we are now ready to make a historic agreement in Bali to start negotiations on a new climate change agreement. UN ونعتقد أننا الآن جاهزون لنصنع اتفاقا تاريخيا في بالي، لبدء مفاوضات بشأن اتفاق جديد معني بتغير المناخ.
    The Disarmament Commission must send a strong message of support to the Conference on Disarmament to commence negotiations on an FMCT without delay. UN ويجب على هيئة نزع السلاح أن ترسل برسالة دعم قوية لمؤتمر نزع السلاح لبدء مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية دون تأخير.
    It is therefore time to initiate negotiations for nuclear disarmament under the auspices of our forum, leading to the conclusion of a nuclear weapons convention. UN ولهذا فقد حان الوقت لبدء مفاوضات لنزع السلاح النووي تحت إشراف محفلنا هذا، تفضي إلى إبرام اتفاقية خاصة باﻷسلحة النووية.
    Japan emphasizes the importance and urgency of the commencement of negotiations on the Fissile Material Cut-off Treaty. UN تؤكد اليابان على الأهمية والضرورة الملحة لبدء مفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    While conducting the work of the Conference in a focused and well-scheduled manner, we should seek ways to open negotiations on issues most ripe for it. UN وبينما نقوم بأعمال المؤتمر على نحو مركز ومنظم تنظيما جيدا، ينبغي لنا أن نسعى إلى إيجاد طرق لبدء مفاوضات بشأن المسائل التي حان الوقت للتفاوض بشأنها.
    We are ready to launch negotiations on creating a broad and comprehensive free trade area with the European Union. UN ونحن مستعدون لبدء مفاوضات بشأن إنشاء منطقة تجارة حرة واسعة وشاملة مع الاتحاد الأوروبي.
    As part of a balanced programme of work, we are indeed very eager to begin negotiations on a fissile material cut-off treaty, whose merits our Swedish colleague very ably discussed. UN ونحن توّاقون جداً بالفعل لبدء مفاوضات على إبرام معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية، كجزءٍ من برنامج عمل متوازن، وقد ناقش زميلنا السويدي مزايا هذه المعاهدة باقتدار.
    He also encouraged States to make new efforts to bring the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty into force and called upon the Conference on Disarmament to begin negotiations on a fissile material treaty immediately and without preconditions. UN كما شجّع الدول على بذل جهود جديدة لإدخال معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيّز النفاذ، ودعا مؤتمر نزع السلاح لبدء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة بخصوص المواد الانشطارية فورا ودون شروط مسبقة.
    Finally, France is prepared to begin negotiations on a fissile material cut-off treaty without delay within the framework of the Conference on Disarmament. UN وفي الختام، إن فرنسا مستعدة لبدء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    We also need to move forward with consultations in order to begin negotiations leading to the adoption of an instrument on brokering. UN كما أننا بحاجة إلى المضي قدما في المشاورات لبدء مفاوضات تقود إلى اعتماد صك بشأن السمسرة.
    Based on this outcome, the organization held a conference in Hiroshima for the total abolition of nuclear weapons by 2020 and adopted the Hiroshima Appeal, a new set of campaign guidelines, including the appeal to start negotiations on the nuclear weapons convention. UN واستناداً إلى هذه النتيجة، عقدت المنظمة مؤتمراً في هيروشيما بشأن الإلغاء التام للأسلحة النووية بحلول عام 2020، واعتمد نداء هيروشيما، وهو مجموعة جديدة من حملة مبادئ توجيهية، بما في ذلك النداء لبدء مفاوضات بشأن اتفاقية الأسلحة النووية.
    First, we call on all States Members of the Conference on Disarmament to start negotiations on a fissile material cut-off treaty without delay and to begin work on the other issues on the agenda. UN أولا، نحن ندعو جميع الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح لبدء مفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية دون تأخير وبدء العمل بشأن القضايا الأخرى على جدول الأعمال.
    The time had come to start negotiations on a nuclear weapons convention; the nuclear threat was global and its removal was a legitimate international concern. UN فلقد حان الوقت لبدء مفاوضات بشأن اتفاقية عن الأسلحة النووية؛ ويعد التهديد النووي تهديدا عالميا وتشكل إزالته همـًّا دوليا له ما يبرره.
    The operative part of the draft resolution reiterates the request to the Conference on Disarmament to commence negotiations in order to reach agreement on an international convention prohibiting the use or threat of use of nuclear weapons under any circumstances. UN ويكرر منطوق مشروع القرار الطلب الموجه إلى مؤتمـر نزع السلاح لبدء مفاوضات للتوصل إلى اتفاق بشأن إبــرام اتفاقية دولية لحظر استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها تحت أي ظرف من الظروف.
    And, to this end, the Western Group stands ready to commence negotiations for a fissile material cut-off treaty, and also to address other key agenda items. UN وتحقيقا لهذا الغرض، تعرب المجموعة الغربية عن استعدادها لبدء مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الإنشطارية، وكذلك لتناول بنود أخرى من بنود جدول الأعمال الرئيسية.
    The African Group invites Member States to utilize the excellent opportunity presented by this positive development to commence negotiations leading to a reasonable outcome that can help to curb the illicit trade in small arms. UN وتدعو المجموعة الأفريقية الدول الأعضاء إلى اغتنام الفرصة الممتازة التي يُتيحها هذا التطور الإيجابي لبدء مفاوضات تؤدي إلى نتيجة معقولة يمكن أن تساعد في كبح الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة.
    I also welcomed the United States' decision to seek to initiate negotiations for this purpose here at the Conference on Disarmament. UN وأرحب أيضاً بقرار الولايات المتحدة السعي لبدء مفاوضات تحقيقاً لهذا الغرض هنا في مؤتمر نزع السلاح.
    However, we are prepared to consider proposals for the commencement of negotiations on any of the core issues of the agenda of this body. UN ومع ذلك، نحن مستعدون للنظر في مقترحات لبدء مفاوضات بشأن أي من القضايا الموضوعية المدرجة في جدول أعمال هذه الهيئة.
    Throughout the past year, the Group of 21 has repeatedly affirmed its formal proposal for the establishment of an ad hoc committee to open negotiations on nuclear disarmament. UN وقد أكدت مجموعة اﻟ ١٢ طوال العام الماضي، بصورة متكررة، مقترحها الرسمي بإنشاء لجنة مخصصة لبدء مفاوضات بشأن نزع السلاح النووي.
    Norway believes that the Conference should re-establish the ad hoc groups from last year, and make every effort to launch negotiations on a cut-off convention. UN وتعتقد النرويج بأنه ينبغي للمؤتمر أن يعيد انشاء اﻷفرقة المخصصة المنشأة في العام الماضي، وان يبذل ما في وسعه لبدء مفاوضات بشأن اتفاقية لوقف انتاج المواد الانشطارية.
    Importantly, it provides for the start of negotiations on a fissile material cut-off treaty. UN والشيء المهم، إنه يمهد لبدء مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Barbados was a sponsor of draft resolution A/61/L.69/Rev.1 because we believed that, after 14 years of informal discussions and consultations on the issue of Security Council reform, and with the mandate from the 2005 United Nations Summit, it was time for intergovernmental negotiations to begin. UN وقد شاركت بربادوس في تقديم مشروع القرار A/61/L.69/Rev.1 لأننا نعتقد أنه، بعد 14 عاماً من المناقشات والمشاورات غير الرسمية بشأن مسألة إصلاح مجلس الأمن، وبالولاية التي قدمها مؤتمر قمة الأمم المتحدة لعام 2005، فقد حان الوقت لبدء مفاوضات حكومية دولية.
    We have continued to attach importance and priority to initiating negotiations on nuclear disarmament within this Conference, and we remain extremely concerned that a few States, a handful of States, have continued to oppose the start of multilateral negotiations on nuclear disarmament. UN إننا ما فتئنا نولي اﻷهمية واﻷولوية لبدء مفاوضات بشأن نزع السلاح النووي داخل هذا المؤتمر، وما زلنا نشعر بقلق بالغ ﻷن بضع دول، حفنة من الدول، لا تزال تعارض بدء المفاوضات المتعددة اﻷطراف بشأن نزع السلاح النووي.
    We support the urgent establishment of an ad hoc committee in the Conference on Disarmament for initiating negotiations on an international legal instrument preventing the placement of weapons in outer space. UN ونؤيد التعجيل بإنشاء لجنة مخصصة في مؤتمر نزع السلاح لبدء مفاوضات بشأن صك قانوني دولي يمنع نشر أسلحة في الفضاء الخارجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more