"لبدء نفاذه" - Translation from Arabic to English

    • for its entry into force
        
    • for entry into force
        
    • it to enter into force
        
    It is for this reason that the Interim Agreement contains a date for its entry into force but no date for its conclusion. UN ولهذا السبب فإن الاتفاق المؤقت تضمن تاريخا لبدء نفاذه ولكن لا يتضمن تاريخا يحدد انتهاء سريانه.
    Thailand will spare no effort to fully implement the Additional Protocol once the constitutional requirements for its entry into force have been met. UN ولن تدخر تايلند وسعا حتى تنفذ بالكامل البروتوكول الإضافي ما أن يتم الوفاء بالمتطلبات الدستورية لبدء نفاذه.
    Since the agreement had been provisionally applied with the Assembly's consent, no additional measures for its entry into force had been taken. UN ونظرا لأنه تم تطبيق الاتفاق بصورة مؤقتة بموافقة الجمعية، لم تتخذ أي تدابير إضافية لبدء نفاذه.
    Two States have ratified the Protocol so far with 40 ratifications needed for entry into force. UN وصدّقت على البروتوكول حتى الآن دولتان، ويلزم لبدء نفاذه 40 تصديقا.
    Specifically, I urge those States whose ratifications are needed to bring it into effect to take the necessary action in time for entry into force by 2002, as a fitting celebration of our progress since Stockholm in 1972 and Rio in 1992. UN وأحث على وجه التحديد الدول التي تلزم تصديقاتها لإدخاله حيز النفاذ على أن تتخذ الإجراءات اللازمة في حينها لبدء نفاذه بحلول عام 2002، وذلك كاحتفال مناسب بما أحرزناه من تقدم منذ ستكهولم عام 1972 وريو عام 1992.
    She appealed to the other States parties to accept the amendment so that the two-thirds majority required for it to enter into force would be achieved. UN وناشدت المتكلمة الدول اﻷطراف اﻷخرى قبول التعديل حتى تتحقق أغلبية الثلثين المطلوبة لبدء نفاذه.
    For example, provisional application of the free trade agreement between the Republic of Korea and the European Union had required the consent of the National Assembly of Korea, as would also be the case for its entry into force. UN وعلى سبيل المثال، كان التطبيق المؤقت لاتفاق التجارة الحرة بين جمهورية كوريا والاتحاد الأوروبي يتطلب موافقة الجمعية الوطنية لكوريا، كما سيكون الحال أيضا بالنسبة لبدء نفاذه.
    6. An amendment may provide that a smaller or a larger number of ratifications or accessions shall be required for its entry into force than are required by this article. UN ٦ - يجوز أن ينص التعديل على أن يكون عدد عمليات التصديق أو الانضمام اللازمة لبدء نفاذه أصغر أو أكبر من العدد الذي تنص عليه هذه المادة.
    6. An amendment may provide that a smaller or a larger number of ratifications or accessions shall be required for its entry into force than are required by this article. UN ٦ - يجوز أن ينص التعديل على أن يكون عدد عمليات التصديق أو الانضمام اللازمة لبدء نفاذه أصغر أو أكبر من العدد الذي تنص عليه هذه المادة.
    The SPT requests the authorities to clarify whether the Human Rights Commission Act has entered into force, and if not, to provide information on the planned time-table for its entry into force. UN واللجنة الفرعية لمنع التعذيب تطلب من السلطات أن توضح ما إذا كان القانون المتعلق بلجنة حقوق الإنسان قد بدأ نفاذه، فإن لم يبدأ، أن توفر المعلومات عن الجدول الزمني المقرر لبدء نفاذه.
    This Agreement shall enter into force on the thirtieth day after the receipt of the third written notification by the depositary on the completion of domestic procedures required for its entry into force. UN يبدأ نفاذ هذا الاتفاق في اليوم الثلاثين بعد تسلم الوديع الإخطار الكتابي الثالث بشأن إتمام الإجراءات الداخلية المطلوبة لبدء نفاذه.
    The Preparatory Commission for OPCW considered it essential for the General Assembly to adopt a resolution requesting the Secretary-General to prepare an agreement to regulate the relationship between the United Nations and OPCW to be applied provisionally upon signature, pending the completion of the procedures necessary for its entry into force. UN ومضى إلى القول إن اللجنة التحضيرية للمنظمة المعنية بحظر اﻷسلحة الكيميائية ترى من الضروري أن تتخذ الجمعية العامة قرارا يطلب إلى اﻷمين العام أن يعد اتفاقا لتنظيم العلاقة بين اﻷمم المتحدة والمنظمة المعنية بحظر اﻷسلحة الكيميائية كيما يجري تطبيقه بصورة مؤقتة عند التوقيع عليه، ريثما يتم إنجاز اﻹجراءات اللازمة لبدء نفاذه.
    Mr. Pinzón Sánchez (Colombia) said that draft paragraph 1 was not really a transitional rule but complemented paragraphs 1 and 2 of draft article 23, which established both a rule for the general entry into force of the draft convention and a rule for its entry into force in respect of States that ratified, accepted, approved or acceded to it. UN 47- السيد بينسون سانشيز (كولومبيا): قال إن مشروع الفقرة 1 ليس قاعدة انتقالية بالفعل ولكنه يكمل الفقرتين 1 و2 من مشروع المادة 23، اللتين ترسيان قاعدة لبدء نفاذ مشروع الاتفاقية بصورة عامة وكذلك قاعدة لبدء نفاذه فيما يخص الدول التي تصدق على الاتفاقية أو تقبلها أو تقرها أو تنضم إليها.
    In January 1994, the fourth session of the United Nations Conference on Tropical Timber adopted the International Tropical Timber Agreement and as at 31 December 1994, 12 States had signed the new Agreement and one had become formally party to it, although conditions for its entry into force are not yet met. UN وفي كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، اعتمدت الدورة الرابعة لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني باﻷخشاب المدارية الاتفاق الدولي لﻷخشاب المدارية. وحتى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، كانت ١٢ دولة قد وقﱠعت الاتفاق الدولي الجديد لﻷخشاب المدارية، وأصبحت دولة واحدة طرفا في ذلك الاتفاق بصفة رسمية، وإن كانت الشروط اللازمة لبدء نفاذه لم تستوف بعد.
    The agreement, which was initialled by both parties on 27 May 1994, takes effect on a provisional basis as from the date of signature and formally enters into force the day after all legal requirements for entry into force have been met. UN وهذا الاتفاق، الذي وقع عليه الطرفان باﻷحرف اﻷولى في ٢٧ أيار/مايو ١٩٩٤، يبدأ سريانه مؤقتا من تاريخ التوقيع عليه ويبدأ نفاذه رسميا في اليوم التالي لاستيفاء جميع الشروط القانونية لبدء نفاذه.
    The Protocol on Integrated Coastal Zone Management in the Mediterranean to the Convention for the Protection of the Marine Environment and the Coastal Region of the Mediterranean achieved the required six ratifications for entry into force in 2010, although the last is still to be formally adopted. UN 25 - وقد حصل البروتوكول المتعلق بالإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية في البحر الأبيض المتوسط والملحق باتفاقية حماية البيئة البحرية والمناطق الساحلية للبحر الأبيض المتوسط على التصديقات الستة المطلوبة لبدء نفاذه في عام 2010، مع أن الاتفاقية لم تعتمد بعد بصورة رسمية.
    In September two briefings were organized in Amsterdam, one for the press ( " COP 6 Must Produce Clear, Strong Industrialized Country Commitments to Ratify The Kyoto Protocol For .Entry Into Force By Rio+l0 In 2002 " and one for development NGOs ( " COP 6: The Position of the South " ). UN وفي أيلول/سبتمبر، نظمت في أمستردام جلستا إحاطة إعلامية، إحداهما للصحافة ( " يتعين على الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف أن تخرج بالتزامات قوية وواضحة من جانب البلدان الصناعية للتصديق على بروتوكول كيوتو لبدء نفاذه بحلول موعد انعقاد مؤتمر ريو بعد 10 سنوات في عام 2002 " والثانية للمنظمات غير الحكومية الإنمائية ( " الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف: موقف الجنوب " ).
    The Committee noted that the Protocol had been signed by Burkina Faso, Germany, Saudi Arabia and Zimbabwe and that, in order for it to enter into force, 10 ratifications, acceptances, approvals or accessions were needed, as well as certification by the supervisory authority confirming that the international registry for space assets was fully operational. UN 227- ولاحظت اللجنة أنّ ألمانيا وبوركينا فاسو وزمبابوي والمملكة العربية السعودية وقّعت على البروتوكول، وأنه ما زال يلزم لبدء نفاذه عشر حالات تصديق أو قبول أو موافقة أو انضمام، كما تلزم شهادة من السلطة المشرِفة تؤكِّد أنَّ السجل الدولي للموجودات الفضائية يعمل بكامل طاقته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more