Namibia believes that foreign direct investment can become a significant source of resource flow to the African development process. | UN | وتعتقد ناميبيا أن الاستثمار المباشر الأجنبي يمكن أن يصبح مصدرا هاما لتدفق الموارد إلى عملية التنمية الأفريقية. |
In Afghanistan, renewed violence has set back the flow of repatriation. | UN | ففي أفغانستان، أحدث العنف المتجدد نكسة لتدفق العودة إلى الوطن. |
In Afghanistan, renewed violence has set back the flow of repatriation. | UN | ففي أفغانستان، أحدث العنف المتجدد نكسة لتدفق العودة إلى الوطن. |
Health facilities in the south are overstretched due to the influx of internally displaced persons in need of medical attention. | UN | وتتحمل المرافق الصحية في الجنوب أعباء عمل مفرطة للغاية نظرا لتدفق المشردين داخليا الذين يحتاجون إلى الرعاية الطبية. |
Efforts on the part of those countries was critical to creating the conditions for private capital flows. | UN | فالجهود التي تبذلها هذه البلدان لها أهميتها في خلق الظروف اللازمة لتدفق رؤوس الأموال الخاصة. |
Not surprisingly, the Special Rapporteur has continued to receive reports about obstacles to the international free flow of information. | UN | ولم يكن مفاجئا أن يظل المقرر الخاص يتلقى تقارير عن العقبات التي تعترض الحرية الدولية لتدفق المعلومات. |
The Tigris Basin has seen the lowest water flow rate ever recorded. | UN | فقد شهد حوض نهر دجلة أدنى معدل لتدفق المياه تم تسجيله. |
Lakes may have a complex groundwater flow system associated with them. | UN | وقد يكون للبحيرات نظام معقد لتدفق المياه الجوفية مرتبط بها. |
Lakes may have a complex groundwater flow system associated with them. | UN | وقد يكون للبحيرات نظام معقد لتدفق المياه الجوفية مرتبط بها. |
Induce CAA in some of New York's wealthiest, then sit back and wait for donations to flow in. | Open Subtitles | هم الأشخاص الذين ينتفعون بالأموال المخصصة لدراسة المرض اصابة اللأثرياء بالمرض ثم انتظار المعونات لتدفق عليهم |
Yeah, the doctor said I can't do anything that might create blood flow to that part of the body. | Open Subtitles | نعم , الطبيب قال انه لا يمكنني فعل اي شىء يؤدي لتدفق الدماء لهذه المنطقة من الجسم |
Comprehensive data for a global substance flow analysis. | UN | البيانات الشاملة اللازمة لإجراء تحليل عالمي لتدفق المواد؛ |
Border crossings must be immediately and unconditionally opened to the flow of humanitarian aid, commercial goods and persons to and from Gaza. | UN | لذا يجب أن تُفتح المعابر فورا وبدون شروط لتدفق المساعدات الإنسانية، والسلع التجارية، والأشخاص من غزة وإليها. |
These meetings represent a direct and transparent flow of information between the Fund and Governments. | UN | وهذه الاجتماعات فرصة لتدفق المعلومات مباشرة وبشفافية بين الصندوق والحكومات. |
One representative raised a concern about the limited capacity of the judiciary when the region was witnessing increased criminality generated by the influx of mixed migrants and related human trafficking. | UN | وعبّر أحد الممثلين عن قلقه إزاء محدودية قدرة السلطة القضائية عندما شهدت المنطقة ازدياد الجرائم نتيجة لتدفق المهاجرين من أصول مختلفة وما يرتبط بذلك من اتجار بالبشر. |
The current resources are insufficient to enable the Centre to respond adequately to the influx of requests received. | UN | فالموارد الحالية غير كافية لتمكين المركز من الاستجابة على نحو كاف لتدفق الطلبات الواردة. |
However, those amounts were inadequate for the full control of the disease in view of the considerable influx of livestock from centre and south. | UN | بيد أن تلك الكميات كانت غير كافية للسيطرة على المرض بشكل تام نظرا لتدفق رؤوس الماشية بشكل واسع من الوسط والجنوب. |
You have also emphasized the importance of addressing the root causes of refugee flows, including armed conflict and extreme poverty. | UN | وشددتم أيضا على أهمية التصدي للأسباب الجذرية لتدفق اللاجئين، بما في ذلك النزاع المسلح والفقر المدقع. |
Preliminary estimates for resource flows in 1996 indicate that more than $1.8 billion of international assistance was expended on population activities for the implementation of the Programme of Action, a slight decrease compared to 1995. | UN | وتشير التقديرات اﻷولية لتدفق الموارد في عام ٦٩٩١ إلى أن ما أنفق على اﻷنشطة السكانية المتعلقة بتنفيذ برنامج العمل، من المساعدة الدولية، تجاوز ٨,١ بليون دولار، بانخفاض طفيف بالمقارنة بعام ٥٩٩١. |
The major effect of a large inflow of immigrants would be to reduce the wages of immigrants who had arrived earlier. | UN | أما اﻷثر اﻷكبر لتدفق المهاجرين إلى الداخل فهو خفض أجور المهاجرين السابقين في المجيء. |
Examples of such programmes are Global Ocean Ecosystem Dynamics (GLOBEC), Global Ecology and Oceanography of Harmful Algal Blooms (GEOHAB), and Joint Global Ocean flux Study (JGOFS). | UN | ومن أمثلتها برنامج ديناميات النظم الإيكولوجية لمحيطات العالم ومبادرة الإيكولوجيا العالمية وأوقيانوغرافيا تكاثر الطحالب الضارة والدراسة العالمية المشتركة لتدفق المحيطات. |
Foreign direct investment inflows into LDCs can be an extremely useful conduit for capital flows, technology transfer, employment generation and entrepreneurship development. | UN | ويمكن لتدفق الاستثمارات الأجنبية المباشرة إلى أقل البلدان نموا أن يكون وسيلة لتدفقات رأس المال، ونقل التكنولوجيا وتوليد العمالة وتنمية الأعمال التجارية. |
Poland is a country whose borders are open to an influx of people and goods. | UN | إن حدود بولندا مفتوحــة لتدفق الناس والسلع. |
A case in point was the abrupt and massive outflow of capital after the eruption of the global financial crisis. | UN | ومثال على ذلك التوقف المفاجئ والكبير لتدفق رأس المال إلى الخارج بعد الأزمة المالية العالمية. |