"لتسوية النزاع" - Translation from Arabic to English

    • dispute settlement
        
    • to settle the dispute
        
    • to settle the conflict
        
    • settlement of the conflict
        
    • conflict resolution
        
    • to resolve the conflict
        
    • to resolve the dispute
        
    • for the settlement of the dispute
        
    • conflict settlement
        
    • dispute resolution
        
    • resolution of the conflict
        
    • for a settlement of the dispute
        
    • settling the conflict
        
    • resolving the dispute
        
    • for resolution of the dispute
        
    The delegation of the Democratic People’s Republic of Korea was opposed to the use of sanctions as the unique means of dispute settlement. UN وإن وفد جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية يعارض استخدام الجزاءات بصفتها الوسيلة الفريدة لتسوية النزاع.
    As mandated by the General Assembly, Spain was ready to settle the dispute over Gibraltar once and for all. UN وأضاف أن إسبانيا، حسبما طلبت الجمعية العامة، مستعدة لتسوية النزاع بشأن جبل طارق مرة واحدة وبصورة نهائية.
    It also appreciates the Government's efforts to settle the conflict in Casamance. UN كما تعرب عن تقديرها للجهود التي تبذلها الحكومة لتسوية النزاع في كازامانس.
    Expressing their full conviction that the DDPD is the basis for the settlement of the conflict in Darfur; UN وإذ يعربان عن قناعتهما التامة بأن وثيقة الدوحة لسلام دارفور هي الأساس لتسوية النزاع في دارفور،
    It is obvious that this approach of Armenia cannot serve as a sound basis for the conflict resolution. UN ومن البديهي أن هذا النهج الذي تتخذه أرمينيا لا يمكن أن يكون أساساً سليماً لتسوية النزاع.
    Since 1992, the Russian Federation has been participating as a mediator and contributor to peacekeeping forces to resolve the conflict between the Republic of Moldova and the Dniester region. UN يشارك الاتحاد الروسي منذ عام 1992 كوسيط ومساهم في قوات حفظ السلام لتسوية النزاع بين جمهورية مولدوفا ومنطقة دنيستر.
    The representative of Venezuela said that his country believed that negotiations between Argentina and the United Kingdom were the only way to resolve the dispute. UN وقال ممثل فنزويلا إن بلده يرى أن المفاوضات بين الأرجنتين والمملكة المتحدة هي الوسيلة الوحيدة لتسوية النزاع.
    The Committee then issues recommendations for the settlement of the dispute. UN وبعدئذ تصدر اللجنة توصيات لتسوية النزاع.
    The Serbian authorities reacted to the embargo by initiating a dispute settlement procedure within the framework of the Central European Free Trade Agreement (CEFTA). UN وردّت السلطات الصربية على الحظر بأن شرعت باتخاذ إجراءات لتسوية النزاع في إطار اتفاق التجارة الحرة لأوروبا الوسطى.
    The draft prepared by the International Law Commission was well balanced, in that it provided for both compulsory and supplementary dispute settlement procedures. UN وإن المشروع الذي أعدته لجنة القانون الدولي متوازن جدا، من حيث أنه ينص على إجراءات إجبارية وتكميلية لتسوية النزاع.
    The injured State would also be protected, since it could apply countermeasures as long as the alleged law-breaking State did not offer an effective dispute settlement procedure. UN وستكفل الحماية أيضا للدولة المضرورة، حيث أنه يمكنها استخدام التدابير المضادة طالما لم تعرض الدولة المدعى انتهاكها القانون اجراء فعالا لتسوية النزاع.
    By the same letter, the Minister for Foreign Affairs invited the Tribunal to exercise its jurisdiction to settle the dispute. UN وفي ذات الرسالة، دعا وزير خارجية بنغلاديش المحكمة إلى ممارسة ولايتها لتسوية النزاع.
    As mandated by the General Assembly, Spain was ready to settle the dispute over Gibraltar once and for all. UN وحسب ما قررته الجمعية العامة، إسبانيا على استعداد لتسوية النزاع على جبل طارق تسوية نهائية.
    The local governor in Al Ginaina had promised to take action, but no measures were taken to settle the conflict. UN وقد وعد الحاكم المحلي في الجنينه باتخاذ إجراءات، ولكنه لم تتخذ أي تدابير لتسوية النزاع.
    Morocco therefore expressed the wish to explore other ways and means to settle the conflict. UN ولذا أعرب المغرب عن رغبته في استطلاع سبل ووسائل أخرى لتسوية النزاع.
    He expressed the hope that the implementation of the relevant General Assembly resolutions by the parties would lead to agreements for the settlement of the conflict. UN وأعرب عن الأمل في أن يؤدي تنفيذ الأطراف لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة إلى اتفاقات لتسوية النزاع.
    Armenia has repeatedly stated that those principles and elements in their entirety represent a reasonable compromise for the peaceful settlement of the conflict. UN وقد أشارت أرمينيا مرارا إلى أن تلك المبادئ والعناصر تمثل في مجموعها حلا توافقيا معقولا لتسوية النزاع بطريقة سلمية.
    Researching the traditional methods of conflict resolution and reconciliation; UN `3` إعادة بحث الطرق التقليدية لتسوية النزاع والمصالحة؛
    Noted with grave concern the continuing political and military confusion in the Somalia crisis and urged the United Nations to stick to its original mandate of bringing all the warring factions of Somalia together to resolve the conflict for a lasting peace; UN لاحظت بقلق شديد استمرار الارتباك السياسي والعسكري في اﻷزمة الصومالية، وحثت اﻷمم المتحدة على الالتزام بولايتها اﻷصلية المتمثلة في جمع كل الفصائل المتحاربة في الصومال معا لتسوية النزاع وإقرار سلم دائم؛
    As a basic principle, countermeasures should not take the place of dispute settlement and should not be imposed if good-faith attempts to resolve the dispute were continuing. UN وأضافت أن التدابير المضادة ينبغي، كمبدأ أساسي، ألا تحل محل تسوية المنازعات وألا تتخذ إذا كانت هناك محاولات عن حسن نية لتسوية النزاع.
    Each party may at any time, at its own initiative or at the initiative of the commission, make proposals for the settlement of the dispute. UN ﻷي من الطرفين، بمبادرة منه أو استجابة لمبادرة من اللجنة، أن يقدم في أي وقت اقتراحات لتسوية النزاع.
    However, the exclusion of one of the factions from the final process of conflict settlement almost led to violence and the use of force and could have resulted in the failure of UNTAC. UN غير أن استبعاد واحدة من الفصائل من العملية النهائية لتسوية النزاع كاد يؤدي إلى العنف، ولو استخدمت القوة لكانت قد أدت الى فشل سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا.
    (ii) Agreement reached on a timeline for border demarcation and a dispute resolution mechanism for disputed areas UN ' 2` التوصل إلى اتفاق لوضع جدول زمني لترسيم الحدود وإنشاء آلية لتسوية النزاع للمناطق المتنازع عليها
    It reaffirms its support for the Djibouti Agreement and peace process as the basis for the resolution of the conflict in Somalia. UN وهو يؤكد من جديد دعمه لاتفاق جيبوتي وعملية جيبوتي للسلام باعتبارهما الأساس لتسوية النزاع في الصومال.
    [(5) The conciliator may, at any stage of the conciliation proceedings, make proposals for a settlement of the dispute.] " UN [(5) يجوز للموفق، في أي مرحلة من مراحل اجراءات التوفيق، أن يقدم اقتراحات لتسوية النزاع.] "
    He was in favour of settling the conflict on the basis of the 1996 decisions of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE). UN وأعرب عن تأييده لتسوية النزاع على أساس قرارات عام ٦٩٩١ التي اتخذتها منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    The negotiations are frequently protracted and demanding; however, the potential benefit of resolving the dispute informally is substantial. UN وغالبا ما تكون المفاوضات مطوّلة ومضنية؛ غير أن المنافع المحتملة لتسوية النزاع بشكل غير رسمي كبيرة.
    The conciliation commission shall render a report with recommendations for resolution of the dispute within twelve months of being established, which the parties shall consider in good faith. UN تقدم لجنة التوفيق تقريراً يتضمن توصيات لتسوية النزاع في غضون 12 شهراً من تاريخ إنشائها، ينظر فيه الطرفان بحسن نية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more