"لتعزيز احترام" - Translation from Arabic to English

    • to promote respect for
        
    • to strengthen respect for
        
    • for enhancing respect for
        
    • to enhance respect for
        
    • for promoting respect for
        
    • of promoting respect for
        
    • to strengthen the respect
        
    • to promote the respect
        
    • in promoting respect for
        
    • to consolidate respect for
        
    • to promote respect of
        
    • to enhance the respect
        
    • promotion of respect for
        
    • to promoting respect for
        
    • greater respect for
        
    Many measures have been taken to promote respect for human rights and fundamental freedoms through education and training. UN وقد اتُخذت تدابير عديدة لتعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية عن طريق التعليم والتدريب.
    Austria considered that a special rapporteur would serve as an advocate and watchdog to promote respect for the rights of older persons globally. UN واعتبرت النمسا أن المقرر الخاص سيعمل داعيةً وحارساً لتعزيز احترام حقوق كبار السن على الصعيد العالمي.
    Any measures taken to promote respect for human rights through education and training, including Governmentsponsored public information campaigns. UN التدابير المتخذة لتعزيز احترام حقوق الإنسان عن طريق التعليم والتدريب، بما في ذلك الحملات الإعلامية التي ترعاها الحكومة.
    Indeed, criticism should be seen as a contribution to our cooperative efforts to strengthen respect for human rights. UN وفي الواقع، ينبغي النظر إلى الانتقادات على أنها إسهام في جهودنا التعاونية لتعزيز احترام حقوق اﻹنسان.
    9. Emphasizes that the promotion of cultural pluralism and tolerance at the national, regional and international levels is important for enhancing respect for cultural rights and cultural diversity; UN 9 - تشدد على أن تشجيع التعدد الثقافي والتسامح على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي مهم لتعزيز احترام الحقوق الثقافية والتنوع الثقافي؛
    The international community must move swiftly to enhance respect for relevant human rights instruments in areas of conflict. UN وعلى المجتمع الدولي أن يتحرك بسرعة لتعزيز احترام صكوك حقوق اﻹنسان التي تنطبق على مناطق الصراع.
    Any measures taken to promote respect for human rights through education and training, including Government-sponsored public information campaigns. UN التدابير المتخذة لتعزيز احترام حقوق الإنسان عن طريق التعليم والتدريب، بما في ذلك الحملات الإعلامية التي ترعاها الحكومة.
    The Government will make further efforts to promote respect for human rights in such ways. UN وستبذل الحكومة جهودا إضافية لتعزيز احترام حقوق الإنسان بهذه الوسائل.
    The Government will continue to organize such seminars in order to promote respect for the rights of the child. UN وستواصل الحكومة تنظيم عقد هذه الحلقات الدراسية لتعزيز احترام حقوق الطفل.
    The school curricula should be reviewed to promote respect for the Convention. UN وينبغي إعادة النظر في المناهج التعليمية المدرسية لتعزيز احترام الاتفاقية.
    His Government had also been striving to introduce other policies to promote respect for human rights, the rule of law and national reconciliation. UN كما تعمل حكومته جاهدة لﻷخذ بسياسات أخرى لتعزيز احترام حقوق اﻹنسان وسيادة القانون والمصالحة الوطنية.
    11. Actions to promote respect for all human rights: UN ١١ - إجراءات لتعزيز احترام جميع حقوق اﻹنسان:
    An active policy was being pursued, and specifically targeted action taken to promote respect for national languages and traditions, particularly in the overseas territories. UN وهناك سياسة نشطة وأعمال محددة الهدف تنفذ لتعزيز احترام اللغات الوطنية والتقاليد، وبخاصة في أقاليم ما وراء البحار.
    The school curricula should be reviewed to promote respect for the Convention. UN وينبغي إعادة النظر في المناهج التعليمية المدرسية لتعزيز احترام الاتفاقية.
    By becoming a member, Azerbaijan undertook to introduce reforms to strengthen respect for democracy and human rights. UN وفي إطار هذه العضوية، تعهدت أذربيجان بإدخال إصلاحات لتعزيز احترام الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    By becoming a member, Azerbaijan undertook to introduce reforms to strengthen respect for democracy and human rights. UN وفي إطار هذه العضوية، تعهدت أذربيجان بإدخال إصلاحات لتعزيز احترام الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    9. Emphasizes that the promotion of cultural pluralism and tolerance at the national, regional and international levels is important for enhancing respect for cultural rights and cultural diversity; UN 9 - تشدد على أن تشجيع التعدد الثقافي والتسامح على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي مهم لتعزيز احترام الحقوق الثقافية والتنوع الثقافي؛
    Recent experience underscored the importance of commissions of inquiry as legal tools to enhance respect for human rights and ensure accountability. UN وأبرزت التجارب الحديثة أهمية لجان تقصي الحقائق، باعتبارها أدوات قانونية لتعزيز احترام حقوق الإنسان وكفالة المساءلة.
    Addressing such fears was a necessary step for promoting respect for the human rights of migrants. UN ومعالجة مثل هذه المخاوف خطوة ضرورية لتعزيز احترام حقوق الإنسان للمهاجرين.
    Diplomatic protection was a valuable means of promoting respect for the rights of individuals and entities from other States. UN وأضافت أن الحماية الدبلوماسية وسيلة قيِّمة لتعزيز احترام حقوق الأفراد والكيانات من الدول الأخرى.
    They also deal with complaints and propose solutions to strengthen the respect of human rights by law enforcement officials and are also responsible for human rights education and training, which they do in cooperation with NGOs. UN ويعالجون أيضاً الشكاوى ويقترحون الحلول لتعزيز احترام حقوق الإنسان من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، ويشرفون أيضاً على أنشطة التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان، التي يضطلعون بها بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    The Human Rights Council was created in 2006 to promote the respect for human rights, and its functioning will now be reviewed. UN لقد أُنشئ مجلس حقوق الإنسان عام 2006 لتعزيز احترام تلك الحقوق، وسيجري الآن استعراض أدائه.
    UNFPA supported sensitization sessions with local politicians and male peacekeepers in promoting respect for women and girls of the host communities. UN ودعم الصندوق دورات توعية بالاشتراك مع الساسة المحليين وحفظة السلام من الذكور لتعزيز احترام النساء والفتيات في المجتمعات المضيفة.
    It is in this context that the Government of Equatorial Guinea, of its own free will, is participating in and cooperating with all the initiatives of the United Nations and certain friendly countries to consolidate respect for human rights in the country. UN وفي هذا السياق، تشارك حكومة غينيا الاستوائية، بمحض رغبتها الحرة، في جميع مبادرات اﻷمم المتحدة وبعض البلدان الصديقة لتعزيز احترام حقوق اﻹنسان في البلد وتتعاون بشأنها.
    All actors, States, civil society and the United Nations system and the international community should preserve and take further drive the goals of the Universal Periodic Review process, so that it does not loose its raison d'être and that it continue to be respectful and constructive and participative mechanism to promote respect of human rights in the world. UN وينبغي لجميع العناصر الفاعلة والدول والمجتمع المدني ومنظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي الحفاظ على أهداف عملية الاستعراض الدوري الشامل ودفعها إلى الأمام بحيث لا تفقد مبرر وجودها وتظل آلية بنّاءة تنم عن الاحترام وتقوم على المشاركة لتعزيز احترام حقوق الإنسان في العالم.
    Identification of concrete ways to enhance the respect for human rights has a central role in the process. UN وهناك دور رئيس في العملية يكمن في التعرف على طـرق ملموسة لتعزيز احترام حقوق الإنسان.
    The security of human beings must be an international priority along with widespread promotion of respect for human rights. UN وإن أمن اﻹنسان يجب أن يكون أولوية دولية الى جانب الانتشار الواسع النطاق لتعزيز احترام حقوق اﻹنسان.
    Human-rights education in all sectors of society was a key to promoting respect for the human rights of others. UN والتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان في جميع قطاعات المجتمع مسألة أساسية لتعزيز احترام حقوق اﻹنسان المتعلقة باﻵخرين.
    In particular, the events of the Arab Spring represented a historic opportunity to build greater respect for human rights, democracy, dignity and prosperity, and efficient rule of law systems in the Southern Mediterranean. UN وقال في خاتمة بيانه إن أحداث الربيع العربي بوجه خاص تمثل فرصة تاريخية لتعزيز احترام حقوق الإنسان، والديمقراطية، والكرامة والازدهار، ووضع نظم فعالة في مجال سيادة القانون جنوب البحر المتوسط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more