"لتعزيز الشفافية" - Translation from Arabic to English

    • to enhance transparency
        
    • to promote transparency
        
    • to strengthen transparency
        
    • to enhance the transparency
        
    • enhancing transparency
        
    • promotion of transparency
        
    • for promoting transparency
        
    • to increase transparency
        
    • to foster transparency
        
    • to improve transparency
        
    • to promoting transparency
        
    • of promoting transparency
        
    • in promoting transparency
        
    • that promote transparency
        
    Doubts were expressed on whether that option would be sufficient to enhance transparency in treaty-based investor-State arbitration. UN وشُكِّك فيما إذا كان هذا الخيار سيكفي لتعزيز الشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول.
    We are restructuring our public financial management system to enhance transparency in the use of public funds. UN ونعكف على إعادة هيكلة نظام الإدارة المالية العامة لدينا لتعزيز الشفافية في استخدام الأموال العامة.
    Efforts to promote transparency and build confidence in outer space can play an important and positive role. UN والجهود المبذولة لتعزيز الشفافية وبناء الثقة في الفضاء الخارجي يمكن أن تؤدي دورا هاما وإيجابيا.
    We have also created an Anti-Corruption Commission and begun to establish a Chamber of Accounts to promote transparency and accountability in our public accounts. UN كما أنشأنا لجنة لمكافحة الفساد وبدأنا في إنشاء ديوان للمحاسبة لتعزيز الشفافية والمساءلة في حساباتنا العامة.
    France continues to be receptive to provisions designed to strengthen transparency, particularly with regard to transfers. UN واصلت فرنسا الاستجابة للأحكام التي وضعت لتعزيز الشفافية ولا سيما فيما يتعلق بنقل الأسلحة.
    Several measures had been taken recently to improve the methodology and the approval process, including steps to enhance transparency. UN واتخذت مؤخراً بضعة تدابير لتحسين المنهجية وعملية الموافقة، بما في ذلك اتخاذ خطوات لتعزيز الشفافية.
    It consists of nine recommendations to enhance transparency in business transactions, particularly those related to electoral campaigns. UN وهو يتألف من تسع توصيات لتعزيز الشفافية في المعاملات التجارية، ولا سيما تلك المتصلة بالحملات الانتخابية.
    Saint Lucia joins our regional partners in continuing to enhance transparency by the strengthening of regulatory frameworks. UN إن سانت لوسيا تدعم شركاءنا الإقليمين في سعيهم المستمر لتعزيز الشفافية عن طريق تعزيز الأطر التنظيمية.
    The Board has started monitoring the timelines and decided to make the results of this monitoring public, as part of its efforts to enhance transparency. UN وبدأ المجلس رصد الأطر الزمنية وقرر الإعلان عن نتائج هذا الرصد، كجزء من الجهود التي يبذلها لتعزيز الشفافية.
    Keeping that in mind, some recommendations were made to enhance transparency and assurance in resource allocation and to strengthen communication with donors. UN ومراعاة لذلك، فقد قُدمت بعض التوصيات لتعزيز الشفافية والتأكيد في مجال تخصيص الموارد ولتعزيز الاتصال مع الجهات المانحة.
    Such efforts were important to enhance transparency, accountability and the ethical behaviour of staff within the Organization. UN وهذه الجهود مهمة لتعزيز الشفافية والمسألة والسلوك الأخلاقي للموظفين داخل المنظمة.
    Stressing the importance of making progress on the human dimension of the conflict as a means to promote transparency and mutual confidence through constructive dialogue and humanitarian confidencebuilding measures, UN وإذ يؤكد أهمية إحراز تقدم في التصدي للجانب الإنساني من النزاع باعتباره وسيلة لتعزيز الشفافية والثقة المتبادلة عن طريق الحوار البناء واتخاذ تدابير إنسانية لبناء الثقة،
    Stressing the importance of making progress on the human dimension of the conflict as a means to promote transparency and mutual confidence through constructive dialogue and humanitarian confidence-building measures, UN وإذ يؤكد على أهمية إحراز تقدم في الجانب الإنساني من النزاع باعتباره وسيلة لتعزيز الشفافية والثقة المتبادلة من خلال الحوار البنّاء واتخاذ تدابير إنسانية لبناء الثقة.
    Stressing the importance of making progress on the human dimension of the conflict as a means to promote transparency and mutual confidence through constructive dialogue and humanitarian confidence-building measures, UN وإذ يؤكد على أهمية إحراز تقدم في الجانب الإنساني من النزاع باعتباره وسيلة لتعزيز الشفافية والثقة المتبادلة من خلال الحوار البنّاء واتخاذ تدابير إنسانية لبناء الثقة.
    First, is the realization of specific, formal measures to promote transparency with respect to armaments, such as the United Nations Register. UN وكانت أولى هذه الخطوات اتخاذ تدابير رسمية محددة لتعزيز الشفافية في التسلح، مثل السجل التابع لﻷمم المتحدة.
    The importance of putting in place adequate national monitoring and control systems to promote transparency and accountability was agreed upon. UN واتُفق على أهمية تنفيذ نظم وطنية للرصد والمراقبة لتعزيز الشفافية والمساءلة.
    In the CD we recognize a growing convergence of views on the elaboration of measures to strengthen transparency, confidence and security in the peaceful uses of outer space. UN ونقرّ في مؤتمر نزع السلاح بوجود توافق متزايد في الآراء بشأن تحديد تدابير لتعزيز الشفافية والثقة والأمن في الأمور المتصلة باستخدام الفضاء الخارجي لأغراض سلمية.
    In that connection, it is indispensable that the Council continue its efforts to enhance the transparency and openness of its work. UN وفي ذلك الصدد، من الأمور التي لا غنى عنها أن يواصل المجلس جهوده لتعزيز الشفافية والانفتاح في أعماله.
    Regular audits of the Commission’s activities should be carried out as a means of enhancing transparency. UN وأضاف أنه ينبغي بصورة منتظمة مراجعة حسابات أنشطة اللجنة كوسيلة لتعزيز الشفافية.
    In addition, we have conducted a series of bilateral and multilateral exchanges aimed at the promotion of transparency in military matters. UN وأجرينا بالإضافة إلى ذلك مجموعة من التبادلات الثنائية والمتعددة الأطراف لتعزيز الشفافية في المسائل العسكرية.
    It is essential for promoting transparency and accountability and, above all, for strengthening respect for the rule of law and its effective implementation. UN فهي ضرورية لتعزيز الشفافية والمساءلة، وقبل كل شيء، لتعزيز احترام سيادة القانون وتنفيذه بفعالية.
    Azerbaijan reported that it had adopted the National Strategy to increase transparency and combat corruption for the period 2007-2011. UN وأبلغت أذربيجان أنها اعتمدت الاستراتيجية الوطنية لتعزيز الشفافية ومكافحة الفساد للفترة 2007-2011.
    That solution was said to constitute the best means to carry out the mandate given by the Commission to the Working Group to foster transparency in treaty-based investor-State arbitration. UN وقيل إنَّ هذا الحل يمثل أفضل سبيل إلى تنفيذ الولاية التي أسندتها اللجنة إلى الفريق العامل لتعزيز الشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول.
    Francois Mercier argued that tax evasion threatened progress toward the Millennium Development Goals and recommended the promotion of initiatives such as the Extractive Industries Transparency Initiative and other measures to improve transparency and accountability. UN ورأى فرنسوا ميرسيير أن التهرب من الضرائب يهدد التقدم نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، وأوصى بتعزيز بعض المبادرات، مثل مبادرة الشفافية في مجال الصناعات الاستخراجية، وباتخاذ تدابير أخرى لتعزيز الشفافية والمساءلة.
    Significant attention needs to be given to promoting transparency in the case of potentially unlawful killings. UN ويجب إيلاء اهتمام خاص لتعزيز الشفافية فيما يتعلق بحالات القتل غير الشرعية الممكنة.
    Action: The MAST is being implemented as a means of promoting transparency among trading partners in the area of services. UN الاجراء: تطبق التدابير المؤثرة في تجارة الخدمات كوسيلة لتعزيز الشفافية بين الشركاء التجاريين في مجال الخدمات.
    The reporting mechanism outlined in this step is essential in promoting transparency and to build confidence about States' implementation of the Treaty. UN وعملية تقديم التقارير المبينة في هذه الخطوة أساسية لتعزيز الشفافية وبناء الثقة في تنفيذ المعاهدة من جانب الدول.
    It encouraged Peru to take measures that promote transparency and access to public information. UN وشجع الكرسي الرسولي بيرو على اتخاذ تدابير لتعزيز الشفافية والوصول إلى المعلومات العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more