The peace we all want requires clear concepts that do not give rise to confusion or bad interpretations. | UN | السلام الذي نتوق إليه جميعا يتطلب مفاهيم واضحة لا تثير البلبلة ولا تكون عرضة لتفسيرات مضللة. |
In addition, the courts should give preference to interpretations of legislation which were consistent with international law. | UN | وعلاوة على هذا، ينبغي للمحاكم أن تعطى اﻷفضلية لتفسيرات التشريعات التي تتمشى مع القانون الدولي. |
interpretations of basic doctrines can adapt, and have in fact adapted, to different societal circumstances. | UN | ويمكن لتفسيرات المذاهب الأساسية أن تتكيف مع ظروف مجتمعية مختلفة، بل إن ذلك قد حدث بالفعل. |
This means that there is a need for prior explanations and consultations for the benefit of third countries and their firms. | UN | وهذا يعني أن هناك حاجة لتفسيرات ومشاورات مسبقة لصالح البلدان الثالثة وشركاتها. |
However, we heard very clear explanations from the Ambassador of Japan and from your good self; and I think the best explanation by analogy was when you drew a parallel with a meeting you had attended in Berlin. | UN | غير أننا استمعنا لتفسيرات واضحة تماماً من سفير اليابان ومنكم سيدي الرئيس؛ وأعتقد أن أفضل تفسير باستخدام القياس كانت المقارنة التي عقدتموها مع الاجتماع الذي شاركتم فيه في برلين. |
In the absence of clear terms of reference, the scope and objectives of the committees' review may be subject to different interpretations. | UN | وفي حال عدم وجود صلاحيات واضحة، قد يصبح نطاق وأهداف استعراض اللجان عرضة لتفسيرات مختلفة. |
Certain processes, such as the revival of entitlements from prior years, were very difficult to administer and subject to varying interpretations. | UN | ثم إن بعض العمليات كاستعادة الاستحقاقات عن السنوات السابقة تتعذر إدارتها وتخضع لتفسيرات متباينة. |
In this stage the norms of jurisdictions are not clear and are subject to various interpretations, including some that may be arbitrary and erroneous. | UN | وقواعد القضاء غير واضحة في هذه المرحلة وتخضع لتفسيرات مختلفة، قد يكون بعضها اعتباطيا خاطئا. |
Its principles cannot be subjected to interpretations varying with circumstances or to unilateral whims. | UN | إن مبادئـه لا يمكن أن تخضع لتفسيرات تختلف مـع الظروف أو لﻷهواء منفردة. |
Otherwise, the banning and elimination of mines will remain an unattainable goal and subject to selective interpretations based on circumstantial considerations. | UN | لولا ذلك ستبقى عملية حظر اﻷلغام والقضاء عليها وإزالتها هدفاً بعيد المنال وخاضعة لتفسيرات انتقائية تتم وفقاً لاعتبارات ظرفية. |
In practice, however, it might leave room for different interpretations. | UN | إلا أنه من الناحية العملية، يمكن لهذا الاقتراح أن يترك المجال لتفسيرات مختلفة. |
There is apprehension that similar legal issues or disputes may well be subjected to final and binding interpretations by two different bodies, with potentially differing views. | UN | فهناك مخاوف من إخضاع مسائل أو منازعات قانونية مماثلة لتفسيرات ملزمة من هيئتين مختلفتين، بوجهات نظر مختلفة على الأرجح. |
The issue of whether to capitalize as intangible asset or expense the amount of the discount granted was brought forward to the International Financial Reporting interpretations Committee (IFRIC). | UN | وعُرضت على اللجنة الدولية لتفسيرات الإبلاغ المالي مسألة ما إذا كان يتعين أن يُخصم من رأس المال مقدار التخفيض بقيده كأصل غير مادي أو كمصروفات. |
ICAP is not authorized to issue interpretations, which can only be issued by the International Financial Reporting interpretations Committee (IFRIC). | UN | والمعهد غير مخوّل لإصدار التفسيرات، والتي لا يمكن أن تصدر إلا عن اللجنة الدولية لتفسيرات الإبلاغ المالي. |
Pursuant to the current demarche, Italy expects that the Monitoring Group's report will reflect the real situation rather than the specious interpretations of the Monitoring Group. | UN | وبناء على هذه الخطوة، تتوقع إيطاليا أن يكون تقرير فريق الرصد انعكاسا للحالة الحقيقية وليس لتفسيرات الفريق المضللة. |
It would seem that the Republic of Korea had subjected legislative provisions on freedom of opinion and of the press to more restrictive interpretations since 2008. | UN | فجمهورية كوريا قد أخضعت، فيما يبدو، الأحكام التشريعية المتعلقة بحرية الرأي والصحافة لتفسيرات أكثر تقييداً منذ عام 2008. |
Wilson's biophilia explained human's psychological connection to the environment, complementing and rounding out other explanations of human dependence on the natural environment for survival. | UN | وأوضح حُب ويلسون للأحياء ارتباط الإنسان نفسيا بالبيئة، الأمر الذي يُعد استكمالا لتفسيرات أخرى لاعتماد الإنسان على البيئة الطبيعية من أجل البقاء. |
The Committee shall include in its annual report a summary of the communications examined and, where appropriate a summary of the explanations and statements of the States parties concerned and of its own suggestions and recommendations. Press communiqués | UN | تدرج اللجنة في تقريرها السنوي ملخصاً للبلاغات التي جرت دراستها، وأن تدرج، حسب الاقتضاء، ملخصاً لتفسيرات وبيانات الدول الأطراف المعنية ولاقتراحات وتوصيات اللجنة. |
The Committee shall include in its annual report a summary of the communications examined and, where appropriate a summary of the explanations and statements of the States parties concerned and of its own suggestions and recommendations. | UN | تدرج اللجنة في تقريرها السنوي ملخصا للرسائل التي جرت دراستها، وبحسب الاقتضاء، ملخصا لتفسيرات وبيانات الدول الأطراف المعنية ولاقتراحاتها وتوصياتها الذاتية. |
The Committee shall include in its annual report a summary of the communications examined and, where appropriate a summary of the explanations and statements of the States parties concerned and of its own suggestions and recommendations. | UN | تدرج اللجنة في تقريرها السنوي ملخصا للبلاغات التي جرت دراستها، وبحسب الاقتضاء، ملخصا لتفسيرات وبيانات الدول الأطراف المعنية ولاقتراحاتها وتوصياتها هي. |
As the concept of implicit derogation would be open to interpretation by courts, it would create considerable legal uncertainty. | UN | ونظرا لأن مفهوم التقييد الضمني سيكون مفتوحا لتفسيرات المحاكم، فإنه سيؤدي إلى قدر كبير من عدم اليقين القانوني. |
Errors of interpretation of the silence of the young woman may therefore result in forced marriages. | UN | ويمكن أيضا لتفسيرات خاطئة لصمت الفتاة أن تؤدي إلى زواج قسري. |