"لتفكيك" - Translation from Arabic to English

    • to dismantle
        
    • dismantling
        
    • dismantlement
        
    • the Full
        
    • for disbanding
        
    • disassemble
        
    • apart
        
    • to split
        
    • dismantle the
        
    • to deconstruct
        
    Through its Ministry of Territorial Administration and Decentralization, the Government has undertaken a campaign to dismantle clandestine traditional weapons factories. UN وفي هذا الصدد، قامت الحكومة من خلال وزارة الإدارة الإقليمية وشؤون اللامركزية بحملة لتفكيك مصانع سرية للأسلحة التقليدية.
    The Moroccan army had soon used violence to dismantle the camp. UN غير أن الجيش المغربي سارع باستخدام العنف لتفكيك هذا المخيم.
    Since independence, it must have taken time to dismantle the totalitarian structure and move to a democratic freemarket economy. UN ومنذ الاستقلال، لا بد أنها أخذت وقتاً لتفكيك الهيكل الشمولي الديكتاتوري والانتقال إلى اقتصاد سوقي حر وديمقراطي.
    Countries which have or wish to establish facilities in ship dismantling. UN الدول التي تملك أو ترغب في إقامة منشآت لتفكيك السفن.
    International cooperation and technical assistance activities on environmentally sound management of ship dismantling UN أنشطة التعاون الدولي والمساعدة التقنية في مجال الإدارة السليمة بيئياً لتفكيك السفن
    More than enough time to dismantle the League from the inside. Open Subtitles أكثر من ما يكفي من الوقت لتفكيك الجامعة من الداخل.
    He had met with the Popular Committee there, encouraging its members to continue their efforts to dismantle the wall, in accordance with the advisory opinion of the International Court of Justice. UN واجتمع مع اللجنة الشعبية هناك، مشجعا أعضاءها على مواصلة جهودهم لتفكيك الجدار، وفقا لفتوى محكمة العدل الدولية.
    There is no sign that the Government has any will to dismantle the most irrational aspects of what is already the most comprehensive and long-lasting set of sanctions and coercive economic measures ever applied against any country. UN فليس هناك ما يشير إلى أن الحكومة لديها الإرادة لتفكيك الجوانب غير المنطقية لما هو أصلا أكثر مجموعة من الجزاءات الشاملة والطويلة الأمد والإجراءات الاقتصادية التعسفية التي لم تفرض أبدا على أي بلد آخر.
    That will require strong political will by the nuclear-weapon States to dismantle their arsenals and work together to ensure full compliance. UN ويتطلب ذلك إرادة سياسية قوية من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية لتفكيك ترساناتها، والعمل معا لكفالة الامتثال التام.
    The Special Rapporteur also received information about successful operations to dismantle trafficking networks, in cooperation with Kazakhstan and Tajikistan. UN وتلقت المقررة الخاصة أيضاً معلومات عن القيام بعمليات ناجحة لتفكيك شبكات الاتجار بالبشر، بالتعاون مع كازاخستان وطاجيكستان.
    It has not announced, far less taken, any steps to dismantle the complex framework of legislative and administrative provisions that make up the legal and regulatory basis of the embargo. UN ولم يعلن عن أي إجراءات لتفكيك الشبكة المعقدة من القوانين والترتيبات الإدارية التي تشكل السند القانوني لتنفيذه، ناهيك عن أن يكون قد اتخذ أي من تلك الإجراءات.
    The Republic of Korea will play an active part in the concerted international efforts to dismantle the nuclear programmes of the Democratic People's Republic of Korea. UN وستضطلع جمهورية كوريا بدور فعال في الجهود الدولية المتضافرة لتفكيك البرامج النووية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    This was partially offset by the provision of $350,000 for dismantling and restoration of facilities to their original condition in Gali and Zugdidi. UN وقابل ذلك جزئيا تخصيص 000 350 دولار لتفكيك المرافق في غالي وزوغديدي وإعادتها إلى وضعها الأصلي.
    In particular, I might add one additional mission within that description, and that is the work that we are doing dismantling the United States stockpile. UN وقد أضيف على وجه التحديد مهمة أخرى ضمن هذا الوصف، وهو العمل الذي نقوم به لتفكيك مخزونات الولايات المتحدة.
    Similarly, we think it is unrealistic to set a timetable for the dismantling of nuclear weapons, which must necessarily be placed in a long—term context which is by definition hard to predict. UN وبالمثل فإننا نعتقد أن وضع جدول زمني لتفكيك اﻷسلحة النووية أمر غير واقعي، ﻷن هذا الجدول ينبغي أن يوضع بالضرورة ضمن سياق بعيد اﻷجل، وهو أمر يصعب التنبؤ به.
    The new treaty should also include transparent counting rules, schedules and procedures for dismantling the weapons and reciprocal measures for verification. UN وينبغي أن تشتمل المعاهدة الجديدة أيضا على قواعد شفافة للعد وبرامج وإجراءات لتفكيك الأسلحة وتدابير متبادلة للتحقق.
    The ongoing dismantling of the facilities was a long, complex and costly process, which would stretch over many years. UN وأضاف أن العملية الجارية لتفكيك المرافق هي عملية طويلة ومعقدة ومكلفة، وتمتد عبر الكثير من السنوات.
    The ongoing dismantling of the facilities was a long, complex and costly process, which would stretch over many years. UN وأضاف أن العملية الجارية لتفكيك المرافق هي عملية طويلة ومعقدة ومكلفة، وتمتد عبر الكثير من السنوات.
    The follow-on managed access monitoring visit exercise was held at the mock-up nuclear weapon dismantlement facility in Norway in June 2009. UN وعقدت عملية متابعة زيارة الرصد للوصول المنظم في المرفق النموذجي لتفكيك السلاح النووي في النرويج في حزيران/ يونيه 2009.
    OEWG-III/3: Legal aspects of the Full and partial dismantling of ships UN الجوانب القانونية لتفكيك السفن كلياً وجزئياً
    We therefore find the reasons put forward for disbanding the Committee unconvincing. UN ولذلك نجد أن الأسباب التي تم تقديمها لتفكيك اللجنة غير مقنعة.
    Italy applied simple technology in order to disassemble the different components and explosives of its anti-personnel landmines. UN وطبقت إيطاليا تكنولوجيا بسيطة لتفكيك مختلف مكونات وأجهزة تفجير ألغامها الأرضية المضادة للأفراد.
    Trust me, you don't want any of this. I had to pull apart the whole filtration system. Open Subtitles ثقي بي، لا تودّين الانخراط في هذا، لقد اضطررت لتفكيك نظام الترشيح برمّته.
    Instead, the pancreas produces digestive juices to split the molecules of the correct kind of protein food, found only in vegetation. Open Subtitles بدلاً من ذلك، يفرز البنكرياس عصارة هاضمة لتفكيك جزيئات أنواع بروتين الطعام الصحيحة، المتوفّر في النبات فقط.
    That'll give us more time to deconstruct the body. Open Subtitles وهذا سوف يُعطينا المزيد من الوقت لتفكيك الجثة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more