"لتلقّي" - Translation from Arabic to English

    • to receive
        
    • for receiving
        
    • receipt
        
    • receive and
        
    Therefore, affected States should always be prepared to receive foreign military assistance. UN وبالتالي، ينبغي أن تكون الدول المتأثرة مستعدة لتلقّي المساعدة العسكرية الخارجية.
    The Act also establishes a Police Integrity Commission, to receive and respond to public complaints, for the first time in the Maldives. UN كما يتم في إطار القانون إنشاء هيئة نزاهة الشرطة لتلقّي الشكاوى من الجمهور والاستجابة لها، وذلك لأول مرة في ملديف.
    However, several countries reported that they had indicated in the directory of central authorities that they were prepared to receive requests in other languages. UN إلا أن عدة بلدان ذكرت أنها أشارت في دليل السلطات المركزية إلى أنها على استعداد لتلقّي الطلبات بلغات أخرى.
    45. In Australia, the abuse of heroin, cannabis and amphetamines was reported to be the primary reason for receiving treatment in 2003. UN 45- وفي أستراليا أُفيد بأن تعاطي الهيروين والقنّب والأمفيتامينات مثّل السبب الرئيسي لتلقّي العلاج في عام 2003.
    (c) To conduct a feasibility study on the establishment in Chile of a national centre for receiving, processing, storing and distributing satellite images; UN (ج) إعداد دراسة جدوى عن إقامة مركز وطني في شيلي لتلقّي الصور الساتلية ومعالجتها وتخزينها وتوزيعها؛
    Depending upon the receipt of relevant funds, two scenarios are foreseen. UN ويُرتأى سيناريوهان في هذا المجال تبعا لتلقّي الأموال.
    These staff will be given the opportunity to receive formal training on an ongoing basis at recognized national educational institutions, as well as on-the-job training. UN وسوف تتاح لأولئك الموظفين الفرصة لتلقّي تدريب نظامي مستمر في مؤسسات تعليمية وطنية معتبرة، فضلا عن التدريب أثناء العمل.
    The Ministry of Justice and the Prosecutor General's Office are the designated central authorities to receive MLA requests. UN وتُعتبر وزارة العدل ومكتب المدعي العام السلطتين المركزيتين المحددتين لتلقّي طلبات المساعدة القانونية المتبادلة.
    Online consultations to receive comments from expert group members. UN مشاورات بالاتصال الحاسوبي المباشر لتلقّي التعليقات من أعضاء فريق الخبراء.
    Lema, on his own admission, was used by Ta'ame to receive several large money transfers. UN واعترف ليما بأن طعامي قد استعان به لتلقّي تحويلات مالية كبيرة.
    The Panel stands ready to receive from Member States additional information regarding these reported transfers. UN ويقف الفريق على أهبة الاستعداد لتلقّي معلومات إضافية من الدول الأعضاء فيما يتعلق بعمليات النقل المذكورة المبلّغ عنها.
    A process to receive and prioritize requests will also be established at that meeting. UN وسوف تنشأ في ذلك الاجتماع أيضاً عملية لتلقّي الطلبات وتحديد أولوياتها.
    You have all been selected to receive the highest honor bestowed upon your pitiful species. Open Subtitles تم اختياركم جميعًا لتلقّي أعلى شرف يحظى به جنسكم الحقير.
    Now you are an empty heart, open to receive your true essence. Open Subtitles الآن أنت قلب فارغ فُتِحَ لتلقّي الجوهر الحقيقي الخاص بك
    It is important for the Centre, as an independent human rights institution, to establish a mechanism to receive complaints directly about the rights to water and to sanitation, and to address them, particularly in a country where there is no independent regulator. UN ومن المهم أن يضع المركز، بوصفه مؤسسة مستقلة لحقوق الإنسان، آلية لتلقّي الشكاوى مباشرةً بشأن الحقوق في المياه والصرف الصحي ومعالجتها، خاصة في بلد لا توجد فيه جهة تنظيمية مستقلة.
    United Nations of the name of the central authority that has been appointed and the language in which it would be acceptable to receive a request for mutual legal assistance. UN وتُحَثُّ الجمهوريةُ الدومينيكية على إبلاغ الأمين العام للأمم المتحدة باسم السلطة المركزية التي عُينت لتلقّي طلبات المساعدة القانونية المتبادلة واللغة التي يُقبل تلقي هذه الطلبات بها.
    Primary reason for receiving treatment UN السبب الرئيسي لتلقّي العلاج
    B. Primary reason for receiving treatment UN باء- السبب الرئيسي لتلقّي العلاج
    Indeed, the term " electronic address " may, depending on the technology used, refer to a communications network, and in other instances could include an electronic mailbox, a telecopy device or another specific " portion or location in an information system that a person uses for receiving electronic messages " (A/CN.9/571, para. 157). UN وقد يشير مصطلح " العنوان الإلكتروني " بالفعل، رهنا بالتكنولوجيا المستخدمة، إلى شبكة اتصالات، وفي حالات أخرى إلى صندوق بريد إلكتروني أو إلى نسخ عن بعد أو أي " جزء من نظام معلومات أو موضع فيه يستخدمه الشخص لتلقّي رسائل إلكترونية " (الفقرة 157 من الوثيقة A/CN.9/571).
    (e) Ensure that there is an effective system for receiving, monitoring and investigating reports on sexual abuse and ill-treatment in a manner which is child sensitive, that the privacy of victims is well protected and that perpetrators are brought to justice; UN (ه( تكفل وجود نظام فعال لتلقّي التقارير المتعلقة بالاعتداء الجنسي وإساءة المعاملة ورصدها والتحقيق فيها بطريقة تراعي شعور الطفل وصون خصوصيات الضحايا بإحكام وتقديم الجناة إلى العدالة؛
    Therefore, as announced in a note verbale circulated to Ministries of Foreign Affairs, the deadline for receipt of nominations by the President of the Board was 23 April 2009. UN ومن ثم، وكما أُعلن في مذكّرة شفهية وزّعت على وزارات الخارجية، كان الموعد الأقصى لتلقّي رئيس المجلس الترشيحات هو 23 نيسان/ أبريل 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more