"لتمكينها من المشاركة" - Translation from Arabic to English

    • to enable them to participate
        
    • to enable it to participate
        
    • enabling them to participate
        
    • to enable their participation
        
    • to enable it to engage
        
    • to enable them to engage
        
    • to enable the Department to engage
        
    There was a need for capacity-building in the LDCs to enable them to participate effectively in the new international economic system. UN وهناك حاجة إلى بناء القدرات في أقل البلدان نموا لتمكينها من المشاركة بشكل فعال في النظام الاقتصادي الدولي الجديد.
    The ISU has also been informed of several bilateral initiatives to provide assistance to States Parties to enable them to participate in the CBMs. UN وأُعلمت الوحدة بعدة مباردات ثنائية ترمي إلى تقديم مساعدة إلى الدول الأطراف لتمكينها من المشاركة في تدابير بناء الثقة.
    :: Design programmes that would contribute to developing the capabilities of women to enable them to participate fully in environmental policy-making and implementation. UN :: وضع البرامج التي تسهم في تنمية قدرات المرأة لتمكينها من المشاركة على الوجه الكامل في صنع القرار البيئي وتنفيذه.
    GFW funded NGOs to enable them to participate in United Nations Conferences as listed below: UN ومول الصندوق المنظمات غير الحكومية لتمكينها من المشاركة في مؤتمرات الأمم المتحدة المدرجة أدناه:
    In conclusion, he reiterated the hope that the final status agreement would be concluded in time and that the United Nations grant full membership to Palestine to enable it to participate fully in the Millennium Summit. UN وفي الختام، أكد من جديد أنه يأمل في إبرام اتفاق الوضع النهائي في موعده وفي أن تمنح الأمم المتحدة العضوية الكاملة لفلسطين لتمكينها من المشاركة بصورة كاملة في مؤتمر قمة الأمم المتحدة للألفية.
    Acknowledging that capacity-building for developing countries is essential to enable them to participate in the implementation of the Kyoto Protocol, UN وإذ يقر بأن بناء قدرات البلدان النامية أمر أساسي لتمكينها من المشاركة في تنفيذ بروتوكول كيوتو،
    Assistance has also been provided to those same Member States to enable them to participate in the adoption of their outcome document by the Human Rights Council at its plenary sessions. UN وقُدّمت المساعدة أيضاً إلى تلك الدول الأعضاء نفسها لتمكينها من المشاركة في اعتماد مجلس حقوق الإنسان لوثيقة نتائج الاستعراض المتعلق بها في جلساته العامة.
    As set out in the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy, strengthening national capacity, especially in developing countries, to enable them to participate effectively in fighting terrorism, was a crucial requirement. UN وكما ورد في استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، فإن تعزيز القدرات الوطنية، وخاصة البلدان النامية، لتمكينها من المشاركة بفعالية في مكافحة الإرهاب، أمر بالغ الخطورة.
    In addition, regional commissions have agreed to a cooperation framework with the United Nations Development Programme to enable them to participate and contribute more actively in the work of country offices. UN وعلاوة على ذلك، وافقت اللجان الإقليمية على إطار للتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتمكينها من المشاركة والمساهمة بنشاط أكبر في أعمال المكاتب القطرية.
    Special emphasis should be given to provide special training to those social groups in need of core work skills and basic education to enable them to participate in the world of work. UN وينبغي التركيز بشكل خاص على توفير تدريب خاص للفئات الاجتماعية التي تحتاج إلى مهارات العمل الأساسية والتعليم الأساسي لتمكينها من المشاركة في أسواق العمل.
    We commit ourselves to promote the development of the productive sectors in developing countries to enable them to participate more effectively in, and benefit from, the process of globalization. UN ونلتزم بتعزيز تنمية القطاعات الإنتاجية في البلدان النامية لتمكينها من المشاركة بمزيد من الفعالية في عملية العولمة والاستفادة منها.
    Special emphasis should also be placed on providing special training to social groups in need of core work skills and basic education to enable them to participate in the labour market. UN وينبغي الحرص أيضا على توفير تدريب خاص للفئات الاجتماعية التي تحتاج إلى مهارات عمل أساسية والتعليم الأساسي لتمكينها من المشاركة في سوق العمل.
    Reaffirming also that capacity-building for developing countries is essential to enable them to participate fully in, and to implement effectively their commitments under, the Convention, UN وإذ يعيد التأكيد أيضا على أن بناء القدرات في البلدان النامية أمر أساسي لتمكينها من المشاركة التامة في الاتفاقية ومن التنفيذ الفعال لالتزاماتها بموجبها،
    It should now be possible to strengthen the peacekeeping capacities of all countries, especially African countries, to enable them to participate in peacekeeping operations not only in Africa, but also on other continents. UN وأنه يجب أن يكون من الممكن الآن تعزيز قدرات جميع البلدان على حفظ السلام، لا سيما البلدان الأفريقية، لتمكينها من المشاركة في عمليات حفظ السلام، ليس في أفريقيا وحدها، بل في غيرها من القارات كذلك.
    Reaffirming also that capacity-building for developing countries is essential to enable them to participate fully in, and to implement effectively their commitments under the Convention, UN وإذ يعيد التأكيد أيضاً على أن بناء القدرات في البلدان النامية هو أمر أساسي لتمكينها من المشاركة التامة في الاتفاقية ومن التنفيذ الفعال لالتزاماتها بموجبها،
    A higher percentage of cooperation for development funds is now being decentralized to field offices to enable them to participate more extensively in programme formulation and execution. UN ويتم في الوقت الراهن نقل نسبة عالية من أنشطة التعاون في إطار الصناديق اﻹنمائية إلى المكاتب الميدانية لتمكينها من المشاركة مشاركة مكثفة في صياغة البرامج وتنفيذها.
    In that regard, he appealed to the international community to give special attention and support to the developing problems and needs of landlocked developing countries in order to enable them to participate effectively in the rapidly globalizing world economy. UN وفي هذا الصدد، ناشد المجتمع الدولي أن يولى اهتماما ودعما خاصين للمشاكل والاحتياجات التي تستجد لدى البلدان النامية غير الساحلية لتمكينها من المشاركة على نحو فعال في الاقتصاد العالمي الذي يتعولم بسرعة.
    Among its other functions, through literacy programmes and the provision of maternal and child assistance, the National Commission sought to improve the status of women in rural and remote areas in order to enable them to participate in the national development process. UN ومن المهام اﻷخرى لهذه اللجنة السعي، من خلال برامج محو اﻷمية ورعاية اﻷمومة والطفولة، إلى تحسين مركز المرأة في المناطق الريفية والنائية لتمكينها من المشاركة في عملية التنمية الوطنية.
    25. Another delegation, noting that its own Government had adopted measures to enable it to participate in SWAps, expressed appreciation for the Fund's engagement in sector-wide policy development. UN 25 - وذكر وفد آخر أن حكومته اعتمدت تدابير لتمكينها من المشاركة في النُهج القطاعية الشاملة. ثم أعرب عن تقديره لمشاركة الصندوق في وضع السياسات القطاعية الشاملة.
    The creation of trading opportunities for developing countries should not be viewed as acts of charity, but as a way of enabling them to participate fully in the global economy. UN وأردف يقول أنه لا ينبغي النظر إلى خلق فرص تجارية للبلدان النامية على أنه من الأعمال الخيرية، بل وسيلة لتمكينها من المشاركة بالكامل بنشاط في الاقتصاد العالمي.
    Capacity-building and support are provided to developing country Parties to enable their participation in the Cartagena Protocol's Biosafety Clearing House. UN يقدَّم بناء القدرات والدعم إلى البلدان النامية الأطراف لتمكينها من المشاركة في مركز تبادل معلومات السلامة البيئية بموجب بروتوكول كارتاخينا.
    (d) Urge Member States to continue to actively cooperate with the International Narcotics Control Board in the exercise of its mandate and to ensure that an appropriate level of resources is made available to the Board to enable it to engage with Governments to effectively monitor compliance by States with the drug control conventions; UN (د) حثّ الدول الأعضاء على مواصلة التعاون بنشاط مع الهيئة الدولية لمراقبة المخدِّرات في ممارسة ولايتها وكفالة تزويدها بمستوى مناسب من الموارد لتمكينها من المشاركة مع الحكومات في رصد امتثال الدول لاتفاقيات مكافحة المخدِّرات
    The organization provides legal training for communities and support NGOs to enable them to engage in processes of developing and implementing legislation that affects their rights. UN وتوفر المنظمة تدريبا قانونيا للجماعات المحلية وتقدم الدعم للمنظمات غير الحكومية لتمكينها من المشاركة في عمليات وضع وتنفيذ التشريعات التي تمس حقوقها.
    Strengthening the strategic analysis and decision-making capacity of DPA to enable the Department to engage more effectively with DPKO and DFS and to improve the United Nations system's effectiveness in preventive action and peacemaking. UN (د) تعزيز التحليل الاستراتيجي والقدرة على صنع القرار في إدارة الشؤون السياسية لتمكينها من المشاركة بمزيد من الفعالية مع إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني وتحسين فعالية منظومة الأمم المتحدة في العمل الوقائي وصنع السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more