"لتمكين هذه" - Translation from Arabic to English

    • to enable these
        
    • to enable such
        
    • to enable those
        
    • to enable the
        
    • to enable this
        
    • to allow these
        
    • so as to enable their
        
    • to enable them
        
    • to allow this
        
    • to enabling such
        
    • to place them
        
    • to empower this
        
    Such capacity strengthening is extended to enable these organized entities to support rights holders, especially women. UN ويوسع نطاق تدعيم القدرات هذا لتمكين هذه الكيانات المنظمة من دعم أصحاب الحقوق، وبصفة خاصة النساء.
    The States parties agree to consider what further steps might be taken to enable these negotiations to begin promptly. UN وتتفق الدول الأطراف على النظر في ماهية الخطوات الأخرى التي يمكن أن تتخذ لتمكين هذه المفاوضات من البدء بسرعة.
    Institutions, including international organizations, should devise mechanisms to enable such groups to be part of the development, implementation, monitoring and evaluation of policies and programmes. UN وينبغي للمؤسسات، بما فيها المنظمات الدولية، أن تستحدث آليات لتمكين هذه الفئات من أن تصبح أطرافا في عملية وضع السياسات والبرامج وتنفيذها ورصدها وتقييمها.
    It translated Agenda 21 into specific actions and measures to enable those States to achieve sustainable development. UN وقد جسد جدول أعمال القرن 21 في إجراءات وتدابير محددة لتمكين هذه الدول من تحقيق التنمية المستدامة.
    It refused to submit the totality of its territorial claims to the Organization of African Unity in order to enable the latter to define the scope of the dispute. UN ورفضت أن تقدم إلى منظمة الوحدة اﻷفريقية مجموع مطالباتها اﻹقليمية لتمكين هذه اﻷخيرة من تحديد مدى المنازعة.
    However, currently the circumstances are not right to enable this body to adopt a programme of work which takes into account the priorities of all its members. UN إلا أن الظروف في الوقت الحاضر غير مواتية لتمكين هذه الهيئة من اعتماد برنامج عمل يراعي أولويات جميع أعضائها.
    In particular, debt relief and additional non-debt-generating external financing are critical to allow these countries to sustain economic growth and accelerate progress towards the Millennium Development Goals. UN إن تخفيف عبء الديون والتمويل الخارجي الإضافي غير المنشئ للديون أمران بالغا الأهمية لتمكين هذه البلدان من إدامة نموها الاقتصادي وتعجيل التقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    2. Invites the Member States to press on with undertaking the necessary steps to develop their stock markets through appropriate legislations so as to enable their markets to be open to the outside world facilitating the in-flow of capital available in foreign markets, while taking into consideration the economic and monetary interests of these States. UN 2 - يدعو الدول الأعضاء إلى المضي قدماً في اتخاذ الخطوات اللازمة لتنمية أسواقها المالية من خلال تطوير التشريعات المناسبة لتمكين هذه الأسواق المزيد من الانفتاح على العالم الخارجي بغية تسهيل تدفق رؤوس الأموال الموجودة في الأسواق الأجنبية، أخذا في الاعتبار المصالح الاقتصادية والنقدية لهذه الدول.
    In the case of the Trade Points, UNCTAD should continue its efforts to enable these to achieve financial self-sustainability as early as possible; UN وفي حالة النقاط التجارية، ينبغي أن يواصل اﻷونكتاد جهوده لتمكين هذه النقاط من تحقيق الاستدامة المالية الذاتية في أقرب وقت ممكن؛
    In other words, there is a need for creation of both employment and entrepreneurial opportunities to enable these segments to enter the mainstream of economic development. UN أي أن هناك حاجة إلى توفير فرص العمل وفرص تنظيم المشاريع على حد سواء لتمكين هذه القطاعات من دخول خضم التنمية الاقتصادية.
    The States parties agree to consider what further steps might be taken to enable these negotiations to begin promptly. UN وتتفق الدول اﻷطراف على النظر في ماهية الخطوات اﻷخرى التي يمكن أن تتخذ لتمكين هذه المفاوضات من البدء بسرعة.
    If staff is not well trained, the quality of enforcement cannot be guaranteed to enable these authorities make a difference in their jurisdictions. UN وإذا لم يكن الموظفون مدربين تدريباً جيداً، فإنه لا يمكن ضمان نوعية الإنفاذ لتمكين هذه السلطات من تحقيق فارق في اختصاصاتها.
    However, wider use of digital signatures requires adaptation in national legal frameworks so as to enable such technologies to achieve the intended objective of providing a truly reliable and trustworthy electronic environment. UN بيد أن توسيع نطاق استخدام التوقيعات الرقمية يتطلب التكييف لﻷطر القانونية الوطنية لتمكين هذه التكنولوجيات من تحقيق الهدف المنشود المتمثل في توفير بيئة الكترونية جديرة حقاً بالاعتماد والثقة.
    Similarly, technical assistance and institutional capacity-building for developing countries, especially the least developed countries, were vital to enable such countries to take the fullest possible advantage of international trade. UN وبالمثل، تشكل المساعدة التقنية وبناء القدرة المؤسسية للدول النامية، وبشكل خاص لأقل الدول نموا، أمرا حيويا لتمكين هذه البلدان من الاستفادة إلى أقصى حد من التجارة الدولية.
    To request the General Secretariat, the ministerial councils, the funds and donor States to coordinate their endeavours in order to enable those States to continue to provide the services necessary to relieve the Syrian people in their territory. UN والطلب من الأمانة العامة والمجالس الوزارية والصناديق والدول المانحة، تنسيق جهودها لتقديم الدعم للدول التي تستضيف اللاجئين والمتضررين السوريين، وذلك لتمكين هذه الدول من الاستمرار في تقديم الخدمات المطلوبة للأشقاء السوريين الموجودين على أراضيها.
    His delegation hoped that in the next five years UNCITRAL would do everything possible to enable those countries to take greater advantage of such activities. UN وأعرب عن أمل وفده في أن تقوم اﻷونسيترال في السنوات الخمس القادمة ببذل قصاراها لتمكين هذه البلدان من الاستفادة من هذه اﻷنشطة بشكل أكبر.
    A factor contributing to such success appeared to be a national economy large enough to enable the country to recoup its investment. UN وبدا أن أحد العوامل التي أسهمت في هذا النجاح هو وجود اقتصاد وطني كبير يكفي لتمكين هذه البلدان من استرداد استثماراتها.
    In this connection, my delegation calls on the international community to increase its support for the activities of UNRWA in order to enable the Agency to carry out its mandate effectively. UN وفي هذا الصدد، يطالب وفدي المجتمع الدولي بزيادة دعمه ﻷنشطة اﻷونروا لتمكين هذه الوكالة من الاضطلاع بولايتها على نحو فعال.
    Skills development and access to credit are given priority to enable this group to be the dynamic drivers of growth and employment creation. UN وتُمنح الأولوية لتطوير المهارات وفرص الحصول على القروض لتمكين هذه الفئة من القيام بدور المحرك للنمو وتوليد فرص العمل.
    To this end, it is indispensable that all nations put in place all the measures required to enable this Tribunal to fulfil its mission. UN ولهذه الغاية، لا بد لجميع الدول من أن تتخذ جميع التدابير المطلوبة لتمكين هذه المحكمة من القيام بمهمتها.
    Micro credit schemes are therefore required to enable them to handle the transaction costs and economic risks associated with diversification. UN وبالتالي يلزم وضع مخططات ائتمانية جزئية لتمكين هذه الجهات من مواجهة تكاليف الصفقات والمخاطر الاقتصادية المرتبطة بعملية التنويع.
    Bearing in mind the need to continue to reinforce Haitian democracy, it is important that the Government, in cooperation with the international community, provide the required resources to allow this institution to carry out its activities effectively. UN وبالنظر إلى الحاجة إلى مواصلة تعزيز الديمقراطية الهايتية، فإن من المهم أن توفر الحكومة، بالتعاون مع المجتمع الدولي، الموارد اللازمة لتمكين هذه المؤسسة من الاضطلاع بأنشطتها على نحو فعال.
    In their discussions, the panellists from Germany, Japan, Pakistan, the United Arab Emirates and the United States, all of whom had experience with establishing successful space technology development activities in their respective countries, discussed the requirements and conditions conducive to enabling such activities. UN 45- شارك في حلقات المناقشة خبراء من ألمانيا واليابان وباكستان والإمارات العربية المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية، وكلهم ذوو خبرة في نجاح أنشطة تطوير تكنولوجيا الفضاء في بلدانهم، وتناولوا بالنقاش المتطلبات والشروط المواتية لتمكين هذه الأنشطة.
    8b Developed country Parties are invited to ensure that higher levels of voluntary funding are provided to UNCCD trust funds to place them in a better position to support the implementation of the Convention. UN يرجى من البلدان الأطراف المتقدمة توفير مستويات أعلى من التبرعات للصناديق الاستئمانية لاتفاقية مكافحة التصحر لتمكين هذه الصناديق من دعم تنفيذ الاتفاقية.
    We have recently enacted legislation to empower this Authority. UN وفي الآونة الأخيرة أصدرنا تشريعا لتمكين هذه الهيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more