Participation in future workshops will be subject to availability of funding. | UN | وستكون مشاركة الأمانة في حلقات العمل المقبلة خاضعة لتوافر التمويل. |
Progress in project development and implementation varied from one field of operation to another based on availability of donor funding. | UN | وقد تفاوت التقدم في إعداد المشاريع وتنفيذها بين إقليم وآخر من أقاليم العمليات، وفقا لتوافر التمويل من المتبرعين. |
Recommended 38.65, unable to recommend 75.08 due to availability of CFC-free alternatives | UN | أوصى بـ 38.65 ولم يتمكن من التوصية بـ 75.08 لتوافر البدائل الخالية من مركبات الكربون الكلورية فلورية |
The Committee was unable to recommend an exemption for metered-dose inhalers using beclomethasone, levosalbutamol and salbutamol, given the availability of alternatives. | UN | ولم تستطع اللجنة أن توصي يإعفاء لأجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة التي تستخدم البيكلومثاسون والليفوسالبوتامول والسالبوتامول نظراً لتوافر بدائل لها. |
The Working Group gave high priority to the availability, creation and management of knowledge on asset recovery. | UN | 11- أعطى الفريق العامل أولوية عالية لتوافر المعارف المتعلقة باسترداد الموجودات ولتكوين تلك المعارف وإدارتها. |
The increase is offset in part by reduced requirements for vehicle workshop equipment owing to the availability of sufficient stock. | UN | ويقابل ذلك جزئيا نقص الاحتياجات من معدات ورشات المركبات، نظرا لتوافر المخزون الكافي. |
No bottled water was purchased owing to the availability of bottled water with a shelf life of 24 months from the previous period | UN | ولم تُشتر مياه معبأة إضافية نظرا لتوافر مياه معبأة من الفترة السابقة صالحة لمدة 24 شهرا |
The prohibition of discrimination is subject to neither progressive realization nor the availability of resources, and it applies to all aspects of the right to education of indigenous peoples. | UN | ولا يخضع حظر التمييز لا للإعمال التدريجي ولا لتوافر الموارد، وهو ينطبق على جميع جوانب حق الشعوب الأصلية في التعليم. |
The prohibition of discrimination is subject to neither progressive realization nor the availability of resources, and it applies to all aspects of the right to education of indigenous peoples. | UN | ولا يخضع حظر التمييز لا للإعمال التدريجي ولا لتوافر الموارد، وهو ينطبق على جميع جوانب حق الشعوب الأصلية في التعليم. |
In particular, the availability of data and monitoring and evaluation of programmes for young people need attention. | UN | ويلزم بصفة خاصة، إيلاء الاهتمام لتوافر البيانات ورصد البرامج الخاصة بالشباب وتقييمها. |
Discussion also cast light on the degree of priority, -- based on complexity and data availability -- to be given in calculating other indicators. | UN | كما أتاحت المناقشات إلقاء الضوء على درجة الأولوية في حساب المؤشرات الأخرى، تبعاً لتعقيدها أو لتوافر البيانات. |
The centres' activities, however, are now being performed in a changing environment, owing to the immediate and almost universal availability of information via the electronic media. | UN | إلا أن أنشطة المراكز تجري الآن في بيئة متغيرة، نظرا لتوافر المعلومات الفوري والعالمي تقريبا عبر الوسائط الإلكترونية. |
However, as per the financial regulations and rules, allocations shall always be subject to the availability of resources. | UN | إلا أنه وفقا للنظام المالي والقواعد المالية تخضع المخصصات دائما لتوافر الموارد. |
Civilian populations have paid an appalling price for the wide-spread availability of arms and ammunition in recent conflicts. | UN | إن السكان المدنيين هم الذين دفعوا ثمنا باهظا لتوافر اﻷسلحة والذخائر على نطاق واسع في الصراعات التي حدثت مؤخرا. |
The project, subject to the availability of funding, would be undertaken in cooperation with other regional organizations in Europe, including non-governmental organizations. | UN | ويمكن تنفيذ المشاريع التي تخضع لتوافر التمويل بالتعاون مع منظمات إقليمية في أوروبا، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية. |
The quota or shares are allocated on a monthly basis and according to the availability of items. | UN | وتخصص الحصص أو اﻷنصبة على أساس شهري ووفقا لتوافر اﻷصناف. |
However, environmental projects have been identified according to the availability of funds and not following a specific environmental strategy for the region. | UN | ومع هذا، فإن المشاريع البيئية قد حُدﱢدت وفقا لتوافر اﻷموال، لا وفقا لاستراتيجية بيئية بعينها في المنطقة. |
IFAD has the institutional capacity to undertake the analysis of resource availability and flows. | UN | ● يتمتع الصندوق بالقدرة المؤسسية على إجراء تحليلات لتوافر الموارد وتدفقاتها. |
The availability of such security was considered crucial for the availability of financing for privately financed infrastructure projects. | UN | ويعتبر توافر تلك الضمانات بالغ اﻷهمية لتوافر التمويل لشركات الهياكل اﻷساسية ذات التمويل الخاص. |
In response to the wide availability of heroin in the country, wholesale and retail prices have tended to decline in recent years. | UN | ونتيجة لتوافر الهيروين على نطاق واسع في البلد، مالت أسعار الجملة والتجزئة الى الانخفاض في السنوات الأخيرة. |
Projects can be gotten under way quickly now that the methodologies and standards are available. | UN | ويمكن للمشروعات أن تبدأ الآن بسرعة نظراً لتوافر المنهجيات والمعايير. |