"لتوقع" - Translation from Arabic to English

    • expectation
        
    • to expect
        
    • to anticipate
        
    • anticipated
        
    • to sign
        
    • to predict
        
    • anticipating
        
    • projected
        
    • expected to
        
    • forecast
        
    • prospect
        
    • anticipation
        
    • to set
        
    • sign the
        
    It urged that measures be undertaken to address this problem in order to respond sufficiently to the expectation of East Timorese for justice. UN وحثت على الاضطلاع بتدابير لمعالجة هذه المشكلة بغية الاستجابة على نحو كاف لتوقع التيموريين الشرقيين فيما يتعلق بالعدالة.
    There is no reason to expect this to change adversely in the year that has elapsed. UN ولا يوجد سبب لتوقع حدوث تغيير سلبي في هذا الصدد خلال السنة الماضية.
    Resolved to take measures to anticipate, prevent or minimize emissions of persistent organic pollutants, taking into account the application of the precautionary approach, as set forth in principle 15 of the Rio Declaration on Environment and Development, UN وتصميماً منها على اتخاذ تدابير لتوقع أو منع أو تقليل انبعاثات الملوثات العضوية المداومة، مع مراعاة تطبيق النهج الاحتياطي على النحو المحدد في المبدأ ٥١ من إعلان ريو دي جانيرو بشأن البيئة والتنمية،
    A warning order will be issued to the Department of Peacekeeping Operations regarding anticipated preparatory steps for a new mission. UN ويصدر أمر تنبيه لإدارة عمليات حفظ السلام لتوقع اتخاذ الخطوات التحضيرية لإنشاء بعثة جديدة.
    More countries have come together here to sign this agreement today than for any other cause in the history of humankind, and that is reason for hope. Open Subtitles دول عدّة جائت هنا لتوقع هذه الاتفاقية الآن لسبب أسمى من أي شيء بتاريح البشرية وهو الأمـــــــــــل
    I can use mine to predict the day for action! Open Subtitles أنا أستطيع أستخدام صدفتي لتوقع يوم كامل من العمل
    We are pleased to note in this connection that more sensitive indicators for assessing and even anticipating the impact of sanctions on the population are being developed. UN ويسرنا أن نلاحظ في هذا الصدد أن ثمة مؤشرات أكثر حساسية يتم وضعها لتقييم وحتى لتوقع اﻷثر الذي تخلفه الجزاءات على السكان.
    Since no resolution had been reached, and given the projected completion of the capital master plan late in 2014, the design and renovation of these two buildings continued to be suspended. UN وحيث أنه لم يتم التوصل إلى قرار، ونظرا لتوقع استكمال المخطط العام لتجديد مباني المقر في أواخر عام 2014، فما زال تصميم وتجديد هذين المبنيين معلقا.
    The Secretariat assured the Committee that, in view of the expectation of additional resources, sufficient income would be available to fund those posts. UN وأكدت الأمانة العامة للجنة أنه نظرا لتوقع توافر موارد إضافية، سوف تتاح إيرادات كافية لتمويل تلك الوظائف.
    Provision is made for accounts receivables for which no reasonable expectation of recovery exists. UN يُخصص اعتماد للمبالغ المستحقة القبض التي لا يوجد سبب مقنع لتوقع تحصيلها.
    Provision is made for accounts receivables for which no reasonable expectation of recovery exists. UN يُخصص اعتماد للمبالغ المستحقة القبض التي لا يوجد سبب مقنع لتوقع تحصيلها.
    76. The national response to the Biodiversity Convention is high in all regions, although it is too early to expect substantial results. UN ٧٦ - توجد استجابة وطنية عالية لاتفاقية التنوع البيولوجي في جميع المناطق، وإن كان الوقت مبكرا جدا لتوقع نتائج جوهرية.
    But perhaps time is too short to expect such changes in positions held over the years by various delegations. UN لكن الوقت قد يكون قصيراً جداً لتوقع حدوث مثل هذه التغييرات في مواقف اتخذتها وفود شتى على مر السنين.
    As the decision to convene or cancel a meeting or series of them rests entirely with Member States, the two departments had little opportunity to anticipate or control such terminations. Table 1 UN ولما كان قرار عقد أو إلغاء اجتماع أو سلسلة من الاجتماعات موكول تماما بالدول الأعضاء، لذا فإن الإدارتين لم تتح لهما فرصة كبيرة لتوقع هذه الإنهاءات أو التحكم بها.
    Although there is no basis at this time to anticipate that there would be an increase in the estimated cost of the project, $107,576,900, it cannot be totally discounted. UN ومع أنه لا يوجد اﻵن أي أساس لتوقع حدوث زيادة في التكلفة المقدرة للمشروع وهي ٠٠٩ ٦٧٥ ٧٠١ دولار، فإنه لا يمكن استبعاد هذه اﻹمكانية كلية.
    The number of airlifts are expected to increase in view of the anticipated opening of additional provincial offices in 2009; UN ومن المتوقع أن يزيد عدد الجسور الجوية نظراً لتوقع فتح مكاتب إضافية في المقاطعات في عام 2009؛
    Hey, listen, I have a delivery coming, and I need you to be home between noon and 3:00 today to sign for it. Open Subtitles مهلاً اسمع لدي طلبيه ستصل اليوم واحتاجك ان تتواجد بالمنزل ما بين الظهيره والثالثه مساء اليوم لتوقع على استلامها
    Fink's aim was to use the computer to predict, with certainty, what the risk of any deal or investment was going to be. Open Subtitles كان فينك يهدف إلى استغلال هذا الحاسوب لتوقع المخاطر التي تنتظر أي صفقة أو استثمار بشكل يقيني
    23. ICTs can also be important tools for anticipating and coordinating responses to disasters. UN 23- ويمكن أن تكون تكنولوجيات المعلومات والاتصالات أيضاً أدوات هامة لتوقع وتنسيق إجراءات التصدي للكوارث.
    Since no resolution could be reached, and given the projected completion of the capital master plan late in 2014, however, the design and renovation of the two buildings continued to be suspended. UN وحيث إنه لم يتم التوصل إلى قرار، ونظرا لتوقع إنجاز المخطط العام لتجديد مباني المقر في أواخر عام 2014، ما زال تصميم هذين المبنيين وتجديدهما معلقا.
    No attempt is made to forecast the movement of the relevant currency vis-à-vis the United States dollar at this time. UN ولم تبذل في الوقت الحاضر أية محاولة لتوقع حركة العملات ذات الصلة مقابل دولار الولايات المتحدة الأمريكية.
    In the four remaining cases, no address was available or the address information provided was insufficiently detailed for there to be any reasonable prospect of the notification reaching the addressee. UN وفي الحالات الأربع المتبقية، لم يكن العنوان متاحا أو بتفاصيل تكفي لتوقع وصول الإشعار إلى العنوان.
    Speculative inflows of foreign funds, in anticipation of the revaluation of regional currencies, caused a surge of liquidity. UN وتسببت تدفقات الأموال الأجنبية لأغراض المضاربة، نظرا لتوقع إعادة تقييم العملات الإقليمية، في إحداث طفرة في السيولة.
    After all, it was a man who called the waitress to set you up. Open Subtitles بعد كل شيئ , لقد كان رجل الذي اتصل بالخادمة لتوقع بك
    We would again lend our voice to the call on all States to sign the CTBT and to work together for its early entry into force. UN ونحن نتوجه مرة أخرى بالدعوة إلى كل الدول لتوقع على اتفاقية الحظر الشامل للتجارب النووية ولتعمل معا من أجل دخولها حيز النفاذ في وقت مبكر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more