"لجعل ذلك" - Translation from Arabic to English

    • to make that
        
    • to make it
        
    • to make this
        
    • to get that
        
    • for making it
        
    • to make such
        
    We ask the international community to provide the support needed to make that deployment possible and timely. UN ونطلب من المجتمع الدولي أن يوفر الدعم المطلوب لجعل ذلك الانتشار ممكناً وفي الوقت المناسب.
    Belarus is ready to work with everyone to make that future happen. UN وبيلاروس مستعدة للعمل مع جميع الأطراف لجعل ذلك المستقبل واقعا ملموسا.
    You just try to make that meeting next Friday. Open Subtitles أنت فقط حاول لجعل ذلك الإجتماع الجمعة القادمة
    Each episode includes three elements-- incriminating documents... embarrassing footage of the subject, and an expert to make it legit. Open Subtitles كل حلقة تتطلب ثلاثة اشياء وثائق تجريم لقطات محرجة حول الموضوع ، و خبير لجعل ذلك شرعيا
    Please consult us and make all possible efforts to make it happen. UN أرجو أن تستشيرونا وأن تبذلوا كل جهد ممكن لجعل ذلك أمرا واقعا.
    The Special Representative very much hopes that resources can be found to make this possible. UN وأمل الممثل الخاص كبير بأن يتم تأمين الموارد لجعل ذلك حقيقة واقعة.
    There are enough instruments and resources to make that hope a reality. UN ويوجد من الصكوك والموارد ما يكفي لجعل ذلك الأمل حقيقة.
    The World Summit provided us with new instruments, but we must work collectively and intensively to make that approach a reality. UN ووفر لنا مؤتمر القمة العالمي أدوات جديدة، ولكن علينا أن نعمل بشكل جماعي ومكثف لجعل ذلك النهج واقعا.
    He looked forward to collaborating with all concerned in order to make that possible in the future. UN وتطلع إلى التعاون مع جميع الأطراف المعنية لجعل ذلك ممكنا في المستقبل.
    In that context, we call on delegations to strive to make that segment more productive through interaction. UN وفي ذلك السياق، ندعو الوفود إلى العمل جاهدة لجعل ذلك القطاع أكثر ثمرة من خلال التفاعل.
    The Caribbean Community welcomed efforts to make that system freely accessible by 2004. UN وقال إن الجماعة الكاريبية ترحب بالجهود المبذولة لجعل ذلك النظام متاحاً للنفاذ إليه مجاناً بحلول سنة 2004.
    One of the key components of United Nations reform is reform of the Security Council to make that key organ in the security sphere more representative. UN إن أحد العناصر الرئيسية لإصلاح الأمم المتحدة هو إصلاح مجلس الأمن، لجعل ذلك الجهاز الرئيسي في مجال الأمن أكثر تمثيلا.
    Everybody says he's dead, Lord, and they're ready to make it official, but we know where there is a will, there is a way, and if it's God's will, there is a path to life. Open Subtitles كل البشر قالوا انه ميت ايها الملك وهو جاهزون لجعل ذلك فعلياً ولكننا نعرف حيث المشيئه يوجد دائماً طريق
    That means it's my responsibility to make it right. Open Subtitles وهذا يعني أنه من واجبي لجعل ذلك الحق.
    And I wonder if there's enough time to make it right. Open Subtitles وأنا أتساءل عما إذا كان هناك ما يكفي من الوقت لجعل ذلك الحق.
    As long as he's in your life, you will always have time to make it right. Open Subtitles طالما انه في حياتك، سيكون لديك دائما الوقت لجعل ذلك الحق.
    The provisional institutions of self-government should take steps within their competences to make this possible. UN وينبغي للمؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي أن تتخذ خطوات في نطاق اختصاصها لجعل ذلك ممكنا.
    One delegation referred to the need for an international democratic and equitable order and the need to focus on conditions to make this possible. UN ونوّه أحد الوفود بالحاجة إلى إرساء نظام دولي ديمقراطي وعادل والتركيز على الشروط اللازمة لجعل ذلك ممكناً.
    I hope I can rely on all of you to display the necessary degree of flexibility to make this possible. UN آمل أن يتسنى لي الاعتماد عليكم جميعاً ﻹظهار القدر اللازم من المرونة لجعل ذلك أمراً ممكناً.
    I think I have a way to get that phone ringing. Open Subtitles أعتقد بأن لدي طريقة لجعل ذلك الهاتف يرن.
    Yes. Well, thank you for making it easier. Open Subtitles نعم حسناً ، شكراً لك لجعل ذلك أكثر سهولة
    The Committee invites the State party to undertake awareness-raising measures through the media and public education programmes to make such violence socially and morally unacceptable. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى الاضطلاع بتدابير لزيادة الوعي عن طريق وسائط الإعلام وبرامج التعليم العامة، لجعل ذلك العنف غير مقبول اجتماعيا أو أخلاقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more