"لجميع أفراد" - Translation from Arabic to English

    • all members
        
    • for all
        
    • to all
        
    • all personnel
        
    This has been established and provides greater access to technology, training and communications for all members of the community. UN وتوفر الوحدة التي أنشئت فرصة أكبر لجميع أفراد المجتمع للحصول على التكنولوجيا والتدريب وللاستفادة من وسائل الاتصال.
    Education for all members of society is fundamental in preventing violence. UN ويتسم التعليم لجميع أفراد المجتمع بأهمية أساسية في منع العنف.
    The Workshop considered the concept of under-served populations in both qualitative and quantitative terms that pertained to all members of society. UN ونظرت حلقة العمل في مفهوم السكان الذين يعانون من نقص الخدمات من الناحيتين الكيفية والكمية المناسبة لجميع أفراد المجتمع.
    The State party should ensure that all members of ethnic, religious or linguistic minorities are protected against violence and discrimination. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل الحماية لجميع أفراد الأقليات الإثنية أو الدينية أو اللغوية من التعرض للعنف والتمييز.
    :: Operation and maintenance of HIV voluntary confidential counselling and testing facilities for all personnel of the Mission UN :: تشغيل وصيانة مرافق الاستشارات والفحوص السرية الطوعية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية لجميع أفراد البعثة
    The State party should ensure that all members of ethnic, religious or linguistic minorities are protected against violence and discrimination. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل الحماية لجميع أفراد الأقليات الإثنية أو الدينية أو اللغوية من التعرض للعنف والتمييز.
    Cities need to be vehicles for social change: places where new values, beliefs and ideas can forge a different growth paradigm that promotes rights and opportunities for all members of society. UN ويلزم أن تكون المدن أدوات للتغيير الاجتماعي: أي أن تكون أماكن يمكن فيها للقيم والمعتقدات والأفكار الجديدة أن تصوغ نموذج نمو مختلف يعزز الحقوق والفرص لجميع أفراد المجتمع.
    Safety briefings on land mines/unexploded ordnance provided to all members of UNAMID prior to field deployment UN تقديم إحاطات بشأن السلامة من الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة لجميع أفراد العملية المختلطة قبل النشر الميداني
    Furthermore, the Kuwaiti Constitution guaranteed full equality and justice to all members of society. UN وفضلا عن ذلك، فإن الدستور الكويتي يضمن المساواة والعدالة الكاملتين لجميع أفراد المجتمع.
    :: Safety briefings on land mines/unexploded ordnance provided to all members of UNAMID prior to field deployment UN :: تقديم إحاطات بشأن السلامة من الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة لجميع أفراد العملية المختلطة قبل النشر الميداني
    In addition to the specialized police, training was provided for all members of the police forces. UN وبالإضافة إلى الشرطة المتخصصة، تم توفير التدريب لجميع أفراد قوات الشرطة.
    The creation of educational opportunities for all members of the population is therefore a fundamental political and economic need in Germany. UN ولهذا، فإن إتاحة فرص التعليم لجميع أفراد السكان ضرورة سياسية واقتصادية أساسية في ألمانيا.
    The creation of educational opportunities for all members of the population is therefore a fundamental political and economic need in Germany. UN ولهذا، فإن إتاحة فرص التعليم لجميع أفراد السكان هي ضرورة سياسية واقتصادية أساسية في ألمانيا.
    The service is available to all members of the community, including men and children. UN وهذه الخدمة متاحة لجميع أفراد المجتمع المحلي، بمن فيهم الرجال والأطفال.
    24. Troop-contributing States are responsible for providing personal clothing, gear and equipment for all members of their contingents. UN 24 - تكون الدول المساهمة بقوات مسؤولة عن توفير الملابس والمعدات والمهمات الشخصية لجميع أفراد وحداتها.
    Every year special human rights courses were organized for all members of the police and security forces, and handbooks specially prepared for them. UN ويتم سنوياً تنظيم حصص خاصة لجميع أفراد قوات اﻷمن والشرطة عن موضوع حقوق اﻹنسان.
    In addition, there was a need to take measures to guarantee equality of rights for all members of minorities. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يجب اتخاذ التدابير لضمان المساواة في الحقوق لجميع أفراد اﻷقليات.
    His Office must be accessible to all members of society to assist in the resolution of grievances. UN إذ يجب أن تتاح امكانية الوصول إلى مكتبه لجميع أفراد المجتمع من أجل المساعدة في معالجة الشكاوى.
    (iv) Agreement on the policy of occasional provision of level I medical support in an emergency to all members of a United Nations mission; UN `4 ' الاتفاق على توفير المستوى الأول من الدعم الطبي في حالة الطوارئ لجميع أفراد أي بعثة من بعثات الأمم المتحدة؛
    11. She observed that the National Academy of the Judiciary had begun providing human-rights training courses to all members of the judiciary. UN 11 - ولاحظت أن الأكاديمية الوطنية للقضاء شرعت في تقديم دورات تدريبية في مجال حقوق الإنسان لجميع أفراد الجهاز القضائي.
    :: Conduct of 1,400 driving tests for all newly arrived mission personnel UN :: إجراء 400 1 اختبار قيادة لجميع أفراد البعثة الوافدين الجدد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more