"لجميع جوانب" - Translation from Arabic to English

    • all aspects
        
    • all facets
        
    • all the aspects
        
    • every aspect of
        
    • of all
        
    • overall
        
    A comprehensive analysis of all aspects of fuel management was urgently needed. UN فينبغي على وجه الاستعجال تقديم تحليل شامل لجميع جوانب إدارة الوقود.
    They clarified that their approach was not aimed at solving all aspects of the conflict in one phase. UN وقد أوضحوا أن نهجهم لا يستهدف إيجاد حل لجميع جوانب النزاع في مرحلة واحدة.
    The only way to put an end to the suffering of the Palestinian people was to seek a definitive solution to all aspects of the crisis. UN وأضاف أن السبيل الوحيد لإنهاء معاناة الشعب الفلسطيني هو التماس حل قاطع لجميع جوانب الأزمة.
    It had been explained that a plan of action was needed in order effectively to address all aspects of terrorism in a coordinated and coherent manner. UN وجرى توضيح ضرورة وضع خطة عمل من أجل التصدي بفعالية لجميع جوانب الإرهاب بطريقة منسقة ومحكمة.
    A study of all aspects of the issue was to be conducted and awareness-raising efforts were already taking place in relation to the health aspects. UN وأضاف أنه ستُجرى دراسة لجميع جوانب المسألة وسبق أن بدأت الجهود للتوعية فيما يتعلق بالأمور الصحية.
    They also stressed the need to address all aspects of the problem, in other words the need to reduce supply of and demand for trafficked goods. UN وشددوا أيضا على الحاجة إلى التصدي لجميع جوانب المشكلة، أي بعبارة أخرى إلى خفض العرض من السلع المتّجر بها والطلب عليها.
    At the request of the Executive Board, UNDP is moving to strengthen a more comprehensive accountability framework to guide all aspects of its operations. UN ويسعى البرنامج إلى تعزيز وجود إطار مساءلة أكثر شمولا لتوفير الإرشاد لجميع جوانب عملياته، استجابة لطلب المجلس التنفيذي.
    An expert panel has prepared a comprehensive review of all aspects of FAO statistics and capacity-building programmes. UN أعد فريق للخبراء استعراضا شاملا لجميع جوانب إحصاءات الفاو وبرامجها لبناء القدرات.
    Working groups comprising Greek Cypriots and Turkish Cypriots have devoted time and effort to thoroughly discuss all aspects of the Cyprus problem. UN وقد خصصت أفرقة عمل تضم قبارصة يونانيين وقبارصة أتراكا وقتا وجهدا لإجراء مناقشة مستفيضة لجميع جوانب مشكلة قبرص.
    :: Enjoyment of the right to health is vital to all aspects of a person's life and well-being. UN :: يعتبر التمتع بالحق في الصحة حيويا بالنسبة لجميع جوانب حياة الشخص، ورفاهه.
    Furthermore, sanitation and drinking water underpin all aspects of human and economic development. UN وفضلا عن ذلك، فإن خدمات الصرف الصحي ومياه الشرب هي دعامة لجميع جوانب التنمية البشرية والاقتصادية.
    The group also reaffirms the need for the balanced implementation of all aspects of the four pillars of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy. UN وتؤكد المجموعة أيضا من جديد ضرورة التنفيذ المتوازن لجميع جوانب الركائز الأربع لاستراتيجية مكافحة الإرهاب.
    It is still based on a twin-track approach, but includes a wider range of views and a fuller treatment of all aspects of food and nutrition security. UN وهو لا يزال يستند إلى نهج مسار مزدوج، لكنه يضم مجموعة واسعة من الآراء ومعالجة أشمل لجميع جوانب الأمن الغذائي والتغذوي.
    The international community must ensure full and timely implementation of all aspects of the arrangements agreed by the parties. UN والمجتمع الدولي يجب أن يكفل التنفيذ الكامل اﻵني لجميع جوانب الترتيبات التي وافقت عليها اﻷطراف.
    The statement had consisted of indiscriminate criticism of all aspects of the process, the settlement plan, MINURSO, and also a false interpretation of the Houston agreements. UN فالبيان عبارة عن انتقادات اعتباطية لجميع جوانب العملية، ولخطة التسوية، ولبعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، كما تضمن تفسيرا مغلوطا لاتفاقات هيوستن.
    The Declaration sets out a comprehensive global strategy designed to tackle simultaneously all aspects of the drug problem. UN ويضع اﻹعلان استراتيجية عالمية شاملة تهدف إلى المعالجة المتزامنة لجميع جوانب مشكلة المخدرات.
    (i) Monitor and report on compliance with all aspects of the ceasefire; UN ' ١ ' مراقبة الامتثال لجميع جوانب وقف إطلاق النار وتقديم تقارير عن ذلك؛
    The decisions of the respective executive board and of the General Assembly shall be final in all aspects of such programmes.” UN وستكون المقررات التي يتخذها كل رئيس تنفيذي ورئيس الجمعية العامة نهائية بالنسبة لجميع جوانب هذه البرامج.
    It was envisaged that the best practices of all aspects of the recruitment and use of consultants would be examined by a team of independent experts. UN ومن المتوخى قيام فريق من الخبراء المستقلين بدراسة أفضل الممارسات لجميع جوانب توظيف الخبراء الاستشاريين والاستعانة بهم.
    Comprehensive evaluation of all aspects of the administration and management of the United Nations Transitional Authority in Cambodia UN تقييم شامل لجميع جوانب إدارة سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا وتنظيمها
    National Webmaster to provide technical management of all facets of the Mission website UN موظف وطني يشغل وظيفة مشرف موقع الإنترنت، لتوفير الإدارة التقنية لجميع جوانب موقع البعثة على شبكة الإنترنت
    It must address all the aspects of this problem, and stress transparency in particular. UN ويجب أن يتصدى هذا المؤتمر لجميع جوانب هذه المشكلة وأن يشدد على الشفافية بصفة خاصة.
    As illustrated in figure III, none of the reports submitted indicated the complete implementation of every aspect of the measures. UN وكما هو موضح في الشكل 3، لم يبين أي من التقارير المقدمة تنفيذا كاملا لجميع جوانب هذه التدابير.
    Inspections assess all aspects of field-level management of UNHCR operations, including protection, programme, administration and staffing, external relations, and overall representation. UN وتجري عمليات التفتيش تقييماً لجميع جوانب إدارة عمليات المفوضية على المستوى الميداني، بما في ذلك برنامج الحماية، والادارة وملاك الموظفين، والعلاقات الخارجية، ومجمل التمثيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more