"لحامله" - Translation from Arabic to English

    • bearer
        
    • holder
        
    However, Ghanaian brokers who presented themselves at the Bank, rather than receiving a cheque made out to them could request that the bearer be designated as “cash”. UN غير أن السماسرة الغانيين الذين يحضرون إلى المصرف بدلا من تلقي الشيك الموجه إليهم يمكنهم طلب الوفاء به لحامله ”نقدا“.
    As a result, transfers of instruments to the order of the holder by delivery and endorsement and transfers of bearer documents by delivery are excluded. UN ونتيجة لذلك، تستبعد عمليات نقل الصكوك لأمر الحائز بالتسليم والتظهير وعمليات نقل الصكوك لحامله بالتظهير.
    (ii) If a bearer document or a blank endorsed document, without endorsement, or, UN `2` دون تظهير، إذا كان المستند مستندا لحامله أو مستندا مظهّرا على بياض، أو
    Entry to these areas requires a special pass that allows the bearer beyond the security checkpoints. UN وللدخول لهذه الأماكن يجب الحصول على تصريح مرور خاص يسمح لحامله بعبور حواجز الأمن.
    - abolition of " bearer passbooks " or adoption of a more stringent legislative framework that regulates transactions through such anonymous passbooks, UN - إلغاء " الدفتر المصرفي لحامله " أو اعتماد إطار تشريعي أكثر صرامة ينظم التعامل بالدفاتر المصرفية الغفل،
    Section 3 of the Act prohibits the use of cash or bearer securities for payments in excess of twenty-five million leones per day per customer. UN والجزء 3 من القانون يحظر استخدام النقد أو السندات لحامله لمدفوعات تزيد قيمتها عن 25 مليون ليون في اليوم الواحد لكل عميل.
    I know. but a bearer bond is as good as cash. Open Subtitles أعرف. لكن شيك لحامله جيد كالنقد
    I found it wedged in one of the money bags lt's a bearer bond... for one million dollars Open Subtitles - وجدته عالقاً في إحدى حقائب المال إنه سند يُدفع لحامله بقيمة مليون دولار
    I have $3 million in bearer bonds Open Subtitles لدي 3 مليون دولار من السند لحامله
    Licence to possess firearms. This licence authorizes the bearer to keep the firearm at the stated location, whether it is his/her residence, place of work or a facility he/she wishes to protect. UN - ترخيص حيازة الأسلحة النارية: يأذن هذا الترخيص لحامله بأن يحتفظ بالسلاح في المكان المصرح به، سواء كان محل إقامته أم مكان عمله أم المكان المتوخى حمايته.
    In this regard, when natural persons who are residents open deposit accounts, including bearer deposit accounts, the persons in question are identified since they must first of all provide the bank with documents indicating that they are residents of Uzbekistan and that the funds are being transferred from their personal accounts abroad, and not from accounts of unidentified persons or organizations. UN وفي هذا الخصوص، يتم التأكد من هويات الأشخاص الطبيعيين المقيمين عند فتح حسابات الإيداع، بما في ذلك حسابات الإيداع لحامله. إذ عليهم قبل كل شيء أن يقدموا للبنك الوثائق التي تثبت أنهم مقيمون في أوزبكستان وأن الأموال محولة من حساباتهم الشخصية بالخارج وليست حسابات أشخاص غير معروفين أو منظمات غير معروفة.
    Article 22. Licence to possess firearms. This licence authorizes the bearer to keep the firearm at the stated location, whether it be his/her residence, place of work or a facility he/she wishes to protect. UN المادة 22 - ترخيص حيازة الأسلحة النارية: يأذن هذا الترخيص لحامله بأن يحتفظ بالسلاح الناري في المكان المحدد فيه، سواء أكان محلا للإقامة أم مكانا للعمل أم منشأة محمية.
    Under the amendment to the International Business Companies Act (2003), the companies were allowed continued use of bearer shares, but were required to register them with an authorized and recognized custodian. UN ويقضي تعديل قانون الشركات التجارية الدولية (2003) بأنه يجوز للشركات أن تستمر في إصدار أسهم لحامله ولكن يشترط أن تقوم بتسجيلها لدى أمين استثمار مرخص له ومعترف به.
    In response, it was stated that the electronic environment posed peculiar challenges since there could be uncertainty as to what constituted an electronic transferable record issued or transferred to bearer. UN 83- وذُكِر ردًّا على ذلك أنَّ البيئة الإلكترونية تطرح تحدِّيات فريدة بسبب عدم اليقين الذي قد يعتري ماهيَّة الشيء الذي يشكِّل سجلاًّ إلكترونيًّا قابلاً للتحويل صادراً أو محوَّلاً لحامله.
    It was further noted that the drafting decision was made to limit these problems and promote harmonization by using terms such as " to order " and " to bearer " to describe negotiable documents, and it was suggested that reintroducing the nominative document as a negotiable document could negatively affect the ability of the electronic system to differentiate documents. UN وكذلك ذكر أن قرار الصياغة قد اتخذ لأجل الحد من هذه المشاكل، وتعزيز الانسجام باستعمال عبارات مثل " لأمر " و " لحامله " في وصف المستندات القابلة للتداول، وأشير إلى أن إعادة تقديم المستند الاسمي باعتباره مستندا قابلا للتداول يمكن أن يؤثر سلبيا في مقدرة النظام الإلكتروني على التفريق بين المستندات.
    (b) Without endorsement, if: (i) A bearer document or a blank endorsed document; or (ii) A document made out to the order of a named person and the transfer is between the first holder and the named person. UN (ب) دون تظهير، إذا كان: `1` مستندا لحامله أو مستندا مظهّرا على بياض؛ أو `2` مستندا صادرا لأمر شخص مسمى، وكانت الإحالة بين الحائز الأول والشخص المسمى.
    (b) Without endorsement, if: (i) a bearer document or a blank endorsed document; or (ii) a document made out to the order of a named person and the transfer is between the first holder and the named person. UN (ب) دون تظهير، إذا كان: `1` مستندا لحامله أو مستندا مظهّرا على بياض؛ أو `2` مستندا أُصدر لأمر شخص مسمّى، وجرت الإحالة بين الحائز الأول والشخص المسمّى.
    (b) Without endorsement, if: (i) a bearer document or a blank endorsed document; or (ii) a document made out to the order of a named person and the transfer is between the first holder and the named person. UN (ب) دون تظهير، إذا كان: ' 1` مستندا لحامله أو مستندا مظهرا على بياض؛ أو ' 2` مستندا أصدر لأمر شخص مسمى، وجرت الإحالة بين الحائز الأول والشخص المسمى.
    (b) Without endorsement, if: (i) a bearer document or a blank endorsed document; or (ii) a document made out to the order of a named person and the transfer is between the first holder and the named person. UN (ب) دون تظهير، إذا كان: ' 1` مستندا لحامله أو مستندا مظهرا على بياض؛ أو ' 2` مستندا أصدر لأمر شخص مسمى، وجرت الإحالة بين الحائز الأول والشخص المسمى.
    Because the document is negotiable it has the quality of tangibility that permits its holder to claim possession of the rights it represents. UN ولأنه قابل للتداول فهو يتميّز بطابع الأشياء الملموسة، ما يسمح لحامله بالمطالبة بحيازة الحقوق التي يمثلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more