"لحرمان الإرهابيين" - Translation from Arabic to English

    • to deny terrorists
        
    • to deprive terrorists
        
    The Strategy calls for various actions that Member States can take to deny terrorists access to resources. UN وتدعو الاستراتيجية إلى قيام الدول الأعضاء باتخاذ مختلف الإجراءات لحرمان الإرهابيين من الحصول على الموارد.
    It considered those conventions an important aspect of collective efforts to deny terrorists and other criminals a safe haven. UN وهي تعتبر تلك الاتفاقيات جانبا مهما من الجهود الجماعية لحرمان الإرهابيين والمجرمين الآخرين من الملاذ الآمن.
    Controls to deny terrorists access to weapons UN :: الضوابط المفروضة لحرمان الإرهابيين من الحصول على الأسلحة
    Action must be taken to deny terrorists safe havens and immunity from justice. UN ويجب اتخاذ إجراءات لحرمان الإرهابيين من الملاذ الآمن ومنعهم من الإفلات من العدالة.
    These endorsements are an acknowledgment that countries need the ability to move without delay to deprive terrorists of resources that may lead to terrorist attacks, and that those who provide financial support to terrorists must be isolated from our financial systems immediately, separate from any efforts to prosecute them criminally. UN واعتماد هذين القرارين يمثل إقرارا بأن البلدان تحتاج إلى القدرة على التحرك دون إبطاء لحرمان الإرهابيين من موارد قد تؤدي إلى هجمات إرهابية، وأن من يقدمون الدعم المالي للإرهابيين يجب عزلهم عن نظمنا المالية على الفور، بمنأى عن أية جهود لملاحقتهم جنائيا.
    In view of that, my delegation believes that the best way to deny terrorists easy access to weapons of mass destruction is to close all the loopholes that might exist. UN وبالنظر إلى هذا، يرى وفدي أن أفضل طريقة لحرمان الإرهابيين من إمكانيات الحصول بسهولة على أسلحة الدمار الشامل هي سد كل ما قد يوجد من ثغرات.
    88. As to the obligation to extradite or prosecute, the United States was a party to a number of international conventions that contained that obligation and considered such provisions to be an integral and vital aspect of collective efforts to deny terrorists and other criminals safe haven. UN 88 - وفيما يتعلق بالالتزام بالتسليم أو المحاكمة، قال إن الولايات المتحدة طرف في عدد من الاتفاقيات الدولية التي تتضمن هذا الالتزام، وتعتبر هذه الأحكام جانبا حيويا لا يتجزأ من جوانب الجهود الجماعية المبذولة لحرمان الإرهابيين وغيرهم من المجرمين من الملاذ الآمن.
    21. The United States believes that commitments to extradite or prosecute as contained in these conventions are an important aspect of collective efforts to deny terrorists and other criminals a safe haven. UN 21 - وتعتقد الولايات المتحدة أن الالتزامات بالتسليم أو المحاكمة حسبما وردت في هذه الاتفاقيات تعتبر جانبا هاما من الجهود الجماعية لحرمان الإرهابيين والمجرمين الآخرين من الملاذ الآمن.
    Most of the export control regimes introduced in their guidelines specific provisions ( " terrorism clauses " ) to deny terrorists access to the items controlled. UN وقد أدرجت معظم نظم مراقبة الصادرات في مبادئها التوجيهية أحكاما محددة (بنود تتعلق بالإرهاب) لحرمان الإرهابيين من إمكانية الحصول على المواد الخاضعة للمراقبة.
    Action must be taken to deny terrorists safe haven and immunity from justice and the movement of terrorists and their supplies of weapons should be curbed through more effective border controls and improved cooperation in the exchange of information. UN ولا بد من اتخاذ إجراءات لحرمان الإرهابيين من الملاذ الآمن والحصانة من العدالة ولا بد أيضاً من كبح تحركات الإرهابيين وإمداداتهم من الأسلحة عن طريق تطبيق ضوابط حدودية أكثر فعالية وتحسين التعاون في مجال تبادل المعلومات.
    While such provisions were an integral and vital aspect of collective efforts to deny terrorists a safe haven and fight impunity for heinous crimes, there was no obligation under customary international law to extradite or prosecute individuals for offences not covered by treaties containing such an obligation. UN ففي حين تشكل مثل هذه الأحكام جانباً رئيسياً وحيوياً من الجهود الجماعية المبذولة لحرمان الإرهابيين من إيجاد ملاذ آمن والإفلات من العقاب عن جرائم بشعة، إلا أنه ليس هناك أي التزام بموجب القانون الدولي العرفي بتسليم أو محاكمة أفراد عن جرائم لا تشملها معاهدات تتضمن مثل هذا الالتزام.
    1.21 Sub-paragraph 2 (a) of the Resolution requires each Member State, inter alia, to have in place appropriate mechanisms to deny terrorists access to weapons. UN 1-21 تطلب الفقرة 2 (أ) من القرار إلى كل دولة عضو، ضمن جملة أمور، أن توجد آليات مناسبة لحرمان الإرهابيين من الحصول على الأسلحة.
    9. Sub-paragraph 2 (a) of the Resolution requires each Member State, inter alia, to have in place appropriate mechanisms to deny terrorists access to weapons. UN 9 - يطلب في الفقرة الفرعية 2 (أ) من القرار من كل دولة عضو أن تقوم، في جملة أمور، بوضع آليات مناسبة لحرمان الإرهابيين من الحصول على الأسلحة.
    In accordance with Security Council resolution 1373 (2001), the Counter-Terrorism Committee is working with States on their adoption of legislation and administrative measures to deny terrorists access to travel, and this work should be continued. UN ووفقاً لقرار مجلس الأمن 1373 (2001)، فإن لجنة مكافحة الإرهاب تعمل مع الدول في مجال اعتمادها تدابير تشريعية وإدارية لحرمان الإرهابيين من إمكانية السفر، وهذا العمل ينبغي أن يستمر.
    49. Ms. Ross (United States of America), speaking on the topic of the obligation to extradite or prosecute (aut dedere aut judicare) said that her country was a party to several international conventions containing an obligation to extradite or prosecute and considered such provisions to be an integral and vital aspect of collective efforts to deny terrorists and other criminals safe haven. UN 49 - السيدة روس (الولايات المتحدة الأمريكية): تحدثت عن موضوع الالتزام بالتسليم أو المحاكمة (مبدأ التسليم أو المحاكمة) فقالت إن بلدها طرف في عدة اتفاقيات دولية تتضمن التزاما بالتسليم أو المحاكمة، واعتبرت أن هذه الأحكام جزء لا يتجزأ وجانب مهم من الجهود الجماعية لحرمان الإرهابيين وغيرهم من المجرمين من ملاذ آمن.
    15. Since no nation could combat terrorism unilaterally, it was absolutely necessary to adopt universal, non-discriminatory measures to deprive terrorists of their means of operation, recruitment and funding. UN 15 - وقال إن أية دولة لا تستطيع بمفردها مكافحة الإرهاب، ومن هنا الضرورة المطلقة لاتخاذ تدابير عالمية غير تمييزية لحرمان الإرهابيين من وسائل عملهم ومصادر تجنيدهم وتمويلهم.
    Within the framework of the new architecture of security, international cooperation must be strengthened, and there must be a joint search for ways to deprive terrorists of financial sources and social support and eradicate the ideology of terrorism and extremism -- an ideology of violence and racial, ethnic and religious discord. UN وفي إطار الهيكل الأمني الجديد، يجب تعزيز التعاون الدولي كما يجب البحث المشترك عن سبل لحرمان الإرهابيين من المصادر المالية والدعم الاجتماعي، والقضاء على إيديولوجية الإرهاب والتطرف، وهي إيديولوجية قائمة على العنف والتنافر العرقي والإثني والديني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more