"لحظة حاسمة" - Translation from Arabic to English

    • a defining moment
        
    • a crucial moment
        
    • a critical moment
        
    • a decisive moment
        
    • a key moment
        
    • a crucial time
        
    • a pivotal moment
        
    • a watershed moment
        
    Under their leadership, the Millennium Summit can be a defining moment in the destiny of our peoples. UN وسيكون بوسع مؤتمر قمة الألفية هذا، تحت قيادتهما، أن يشكل لحظة حاسمة في مصير شعوبنا.
    Today for us is a defining moment in this Organization's struggle to advance human rights. UN ونرى أن هذا اليوم يمثل لحظة حاسمة في كفاح هذه المنظمة لتعزيز حقوق الإنسان.
    We are meeting at a crucial moment in the history of the struggle to eliminate apartheid in South Africa. UN إننا نجتمع هنا في لحظة حاسمة في تاريخ الكفاح من أجل إزالة الفصل العنصري في جنوب افريقيا.
    The Palestinian people are at a crucial moment in their history. UN إن الشعب الفلسطيني يقف على أعتاب لحظة حاسمة من تاريخه.
    Efforts to reduce the danger of nuclear weapons are facing a critical moment. UN إن الجهود المبذولة لتخفيض خطر اﻷسلحة النووية تجتاز حاليا لحظة حاسمة.
    The global scale of those challenges and their negative effects on the lives of millions of human beings on all continents indicate that we are at a critical moment. UN فالنطاق العالمي لتلك التحديات وآثارها السلبية على حياة الملايين من البشر في جميع القارات، يدل على أننا نعيش لحظة حاسمة.
    It will be a decisive moment for the United Nations. UN وستكـون تلك لحظة حاسمة بالنسبة للأمم المتحدة.
    The 2010 assessment of progress made towards achieving the MDGs will be a key moment for consideration of those topics. UN وسيكون التقييم الذي سيجري في عام 2010 للتقدم المحرز في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية لحظة حاسمة للنظر في تلك المواضيع.
    Yes, indeed, the small island developing States are at a crossroads and this is truly a defining moment for their future. UN نعم بالتأكيد، إن الدول الجزرية الصغيرة النامية هي الآن في مفترق الطرق، وهذه لحظة حاسمة حقيقة في مستقبلنا.
    2005 will be a defining moment for the United Nations. UN وسيمثل عام 2005 لحظة حاسمة بالنسبة للأمم المتحدة.
    South Sudan and the Sudan currently stand at a crossroads and this is a defining moment for both countries. UN فاليوم يقف السودان وجنوب السودان على مفترق يمثل لحظة حاسمة للبلدين معا.
    The International Conference on Families is taking place at a time when humanity is facing a defining moment for its common future. UN إن المؤتمر الدولي المعني باﻷسر ينعقد في وقت تواجه فيه البشرية لحظة حاسمة لمستقبلها المشترك.
    The Palestinian people and the peoples of all occupied Arab territories are today confronting as never before a crucial moment in their history. UN إن شعب فلسطين، وشعوب جميع اﻷراضي العربية المحتلة، تواجه اليوم، كما لم تواجه في أي وقت مضى، لحظة حاسمة من تاريخها.
    It is a crucial moment for the Government of Serbia to undertake steps, because the situation is getting out of control. UN إنها لحظة حاسمة يجب أن تتخذ فيها صربيا خطوات لأن الوضع آخذ في الخروج عن السيطرة.
    In that regard, the ICC is facing a crucial moment in its efforts to increase support for its activities within the international community. UN وفي هذا الصدد، تواجه المحكمة لحظة حاسمة في جهودها الرامية إلى زيادة الدعم المقدم لأنشطتها، داخل المجتمع الدولي.
    That was an opportunity missed at a crucial moment for the world community to give direction and to address the critical issues confronting us all. UN فضاع المجتمع الدولي في لحظة حاسمة فرصة لتوجيه ومعالجة المسائل البالغة الأهمية التي تواجهنا جميعا.
    Speaker after speaker echoed this sense of a critical moment when action and dialogue are needed. UN وأعرب متكلم تلو الآخر عن هذا الإحساس بأننا نشهد لحظة حاسمة نحتاج فيها إلى العمل والحوار.
    It is inevitable that the Conference will face a critical moment in determining its direction for this year. UN ولا بد للمؤتمر من مواجهة لحظة حاسمة لتحديد وجهته هذا العام.
    We enter a critical moment in the implementation of the six-point plan, and I am gravely concerned at the course of events. UN لقد دخلنا لحظة حاسمة في تنفيذ خطة النقاط الست، وإنني أشعر بالقلق البالغ من سيرورة الأحداث.
    It was a decisive moment in history that allowed Tunisia to reclaim its place among the community of nations which held those common values dear. UN وإنها لحظة حاسمة في التاريخ تتيح لتونس استعادة مكانتها في مجتمع الدول التي تعتز بهذه القيم المشتركة.
    Approval of the fourth country programme would be a constructive gesture at a decisive moment of political transition. UN وستكون الموافقة على البرنامج القطري الرابع لمحة بناءة تأتي في لحظة حاسمة في سياق عملية الانتقال السياسي.
    The Kabul Conference in June will be a key moment for heart-of-Asia countries to take that forward. UN وسيشكل مؤتمر كابول في حزيران/ يونيه لحظة حاسمة بالنسبة لبلدان قلب آسيا للمضي بهذا قدما.
    It is our strong conviction that the sixty-fourth session of the General Assembly is a crucial time. UN ونحن على اقتناع راسخ بأن الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة لحظة حاسمة.
    This is a pivotal moment for disarmament. UN فهذه لحظة حاسمة لمسألة نزع السلاح.
    1. The UNIFEM strategic plan, 2008-2011, is being presented to the Executive Board of the UNDP/UNFPA at a watershed moment in United Nations support for gender equality and women's human rights. UN 1 - يجري تقديم الخطة الاستراتيجية للفترة 2008-2011، إلى المجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان في لحظة حاسمة في سجل الأمم المتحدة لدعم المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان للمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more