Kenyan government is committed to the abandonment of Female Genital Mutilation as it violates the rights of women and girls. | UN | تلتزم حكومة كينيا بالتخلص من تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، حيث إن تلك الممارسة تمثل انتهاكا لحقوق النساء والفتيات. |
Particular attention should be paid to land and property rights of women belonging to minorities, to enhance their economic security and rights. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لحقوق النساء من الأقليات فيما يتعلق بالأراضي والملكية، من أجل تعزيز أمنهن وحقوقهن في المجال الاقتصادي. |
In international organisations as well as in our bilateral relations we continue to pay particular attention to the rights of women and children. | UN | ونحن نواصل، في المنظمات الدولية وكذلك في علاقاتنا الثنائية، إيلاء اهتمام كبير لحقوق النساء والأطفال. |
The new Convention contained numerous references to the rights of women with disabilities, in particular in relation to violence. | UN | وتتضمن الاتفاقية الجديدة إحالات مرجعية عديدة لحقوق النساء ذوات الإعاقة، وبخاصة فيما يتعلق بالعنف. |
The Committee further recommends that the State party ensure the same protection of women's rights in marriage and in situations of cohabitation. | UN | وتوصي كذلك بأن تكفل الدولة الطرف نفس الحماية لحقوق النساء في الزواج وفي إطار حالات المساكنة. |
It assisted the Ministry in organizing advocacy campaigns with a view to promoting the rights of women belonging to social minorities. | UN | وساعد المكتب الوزارة في تنظيم حملات للدعوة بغية الترويج لحقوق النساء المنتميان للأقليات الاجتماعية. |
The full realization of the rights of women and children deserve in particular to be highlighted as neglect in this respect remains widespread. | UN | ويتعين على وجه الخصوص تركيز الاهتمام على اﻹعمال الكامل لحقوق النساء واﻷطفال ﻷن التقصير في هذا الصدد لا يزال واسع الانتشار. |
It has pursued a democratic path caring for the rights of women, children, the elderly and disabled persons as well as respect for all religions. | UN | وقد اتبعت الهند نهجاً ديمقراطياً يولي عناية لحقوق النساء والأطفال والمسنين والمعوقين وكذلك لاحترام جميع الأديان. |
It has pursued a democratic path caring for the rights of women, children, the elderly and disabled persons as well as respect for all religions. | UN | وقد اتبعت الهند نهجاً ديمقراطياً يولي عناية لحقوق النساء والأطفال والمسنين والمعوقين وكذلك لاحترام جميع الأديان. |
Sexual slavery continued to affect the rights of women and girls, some as young as 12. | UN | واستمر امتهان الاستعباد الجنسي لحقوق النساء والفتيات اللاتي لم يتجاوز عمر البعض منهن 12 سنة. |
In that context, special attention must be paid to the rights of women and girls, as was done in the Declaration of Commitment. | UN | وفي هذا الصدد، يجب إيلاء اهتمام خاص لحقوق النساء والفتيات، كما جاء في إعلان الالتزام. |
In light of this Constitutional provision, please provide information on measures taken to effectively protect the sexual and reproductive rights of women. | UN | وفي ضوء هذا الحكم الدستوري، يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة من أجل حماية فعالة لحقوق النساء الجنسية والإنجابية. |
Systematic and State violations of the rights of women and girls come to an end by: | UN | وضع حد للانتهاكات المنهجية والانتهاكات التي ترتكبها الدولة لحقوق النساء والفتيات، وذلك عن طريق ما يلي: |
8. The rights of women had been given due attention, taking into account the special needs of women in society. | UN | ٨- وأضاف قائلا إن العناية الواجبة قد أوليت لحقوق النساء مع مراعاة الاحتياجات الخاصة بهن في المجتمع. |
13. The delegation stated that the Government continued to pay particular attention to the rights of women, children and youth. | UN | 13- وذكر الوفد أن الحكومة تواصل إيلاء اهتمام خاص لحقوق النساء والأطفال والشباب. |
Catholics are on the front lines of advocacy for the rights of women and girls, while also providing them with critical aid, support and services. | UN | والكاثوليكيون هم في طليعة الدعاة لحقوق النساء والفتيات، مع الحرص في الوقت نفسه على تقديم المساعدة والدعم والخدمات ذات الطبيعة العاجلة لهن. |
Emphasis will be on the needs of the most vulnerable groups and creating equal opportunities, thus contributing to progressive realization of the rights of women, men and children. | UN | وسيجري التركيز على تلبية احتياجات أضعف الفئات وتحقيق تكافؤ الفرص، بما يُسهم في الإعمال التدريجي لحقوق النساء والرجال والأطفال. |
She drew attention to the systematic violation of the rights of women and children being committed in the Occupied Palestinian Territory, and expressed admiration for the resilience of Palestinian mothers carrying out their roles under difficult conditions. | UN | ووجهت الانتباه إلى الانتهاك المنهجي لحقوق النساء والأطفال في الأرض الفلسطينية المحتلة، وأعربت عن إعجابها بصمود الأمهات الفلسطينيات اللاتي يؤدين أدوارهن في ظل ظروف صعبة. |
37. The Russian Federation noted the establishment of the commission on human rights, the commission on amnesty, and the national councils on the rights of women and children. | UN | 37- وأشار الاتحاد الروسي إلى إنشاء لجنة حقوق الإنسان، ولجنة العفو، والمجالس الوطنية لحقوق النساء والأطفال. |
Customary laws and practices are still in place, however, and therefore women's rights are not protected. | UN | ولا تزال القوانين والممارسات العرفية قائمة، إلا أنه لا حماية لحقوق النساء. |
The Committee further recommends that the State party ensure the same protection of women's rights in marriage and in situations of cohabitation. | UN | وتوصي كذلك بأن تكفل الدولة الطرف نفس الحماية لحقوق النساء في الزواج وفي إطار حالات المساكنة. |
Practices that lead to and/or perpetuate gender inequality or violate the rights of individual women in certain minority communities should be rectified, including through dialogue directly with the communities concerned and with the effective participation of minority women. | UN | وينبغي تصحيح الممارسات التي تفضي إلى حالة انعدام المساواة بين الجنسين أو إلى تكريسها أو تنطوي على انتهاك لحقوق النساء في مجتمع بعينه من مجتمعات الأقليات، بطرق شتى منها الحوار المباشر مع المجتمعات المحلية المعنية وإشراك نساء الأقليات فعلياً. |