"لحكم القانون" - Translation from Arabic to English

    • the rule of law
        
    • by law
        
    • rule of law and
        
    • rule-based
        
    In that connection, fostering compliance with the rule of law constituted the core mission of the United Nations. UN وفي هذا الصدد، يشكل تعزيز الامتثال لحكم القانون المهمة الأساسية للأمم المتحدة.
    International criminal justice education for the rule of law UN التوعية بشؤون العدالة الجنائية على الصعيد الدولي تحقيقا لحكم القانون
    And the appreciation of the role of the criminal justice system as a crucial pillar of the rule of law opens new horizons. UN كما أن تقدير دور نظام العدالة الجنائية كركيزة أساسية لحكم القانون يفتح آفاقا جديدة.
    As would be the case in any other democratic country, fundamental freedoms are naturally subject to and constrained by the rule of law. UN ومثلما يحدث في أي بلد ديمقراطي آخر فإن من الطبيعي أن تخضع الحريات الأساسية لحكم القانون ولقيوده.
    New Zealand places great importance on the rule of law and on the peaceful settlement of disputes. UN وتولي نيوزيلندا أهمية كبيرة لحكم القانون ولتسوية المنازعات بالطرق السلمية.
    In such a system, the judiciary is a guarantor against any abuse of power and the guardian of the rule of law. UN وتكون السلطة القضائية في هذا النظام ضمانة لعدم التعسف في استخدام السلطة وحامية لحكم القانون.
    No country can be said to be under the rule of law if its laws apply only to the weak and not to the strong. UN ولا يمكن أن يقال أن بلدا ما يخضع لحكم القانون إذا كانت قوانينه لا تطبق على اﻷقوياء، بل على الضعفاء فحسب.
    Corruption obstructs constitutional and legal participation, for it distorts the rule of law and creates biases in the legal system. UN والفساد بتشويهه لحكم القانون وخلقه للانحيازات في النظام القانوني، يعوق المشاركة الدستورية والقانونية.
    It is in such a light that the rule of law has significance in the context of drug control. UN وفي ضوء هذه الملاحظة انما يكون لحكم القانون دلالته في سياق مكافحة المخدرات.
    All the citizens of a democratic society are free to lead their lives in freedom, subject only to the rule of law. UN ويتمتع جميع مواطني المجتمع الديمقراطي بالحرية في ممارسة حياتهم بحرية، غير خاضعين إلا لحكم القانون.
    Urgent restoration of the rule of law is extremely important. UN ومن اﻷهمية القصوى بمكان الاستعادة العاجلة لحكم القانون.
    It is in this light that the rule of law has significance in the context of drug control. UN وفي ضوء هذه الملاحظة انما يكون لحكم القانون دلالته في سياق مكافحة المخدرات.
    Therefore, the continuing support of the international community for domestic institutions remains absolutely essential to guaranteeing the lasting establishment of the rule of law. UN ولذلك فإن استمرار دعم المجتمع الدولي للمؤسسات المحلية ما برح مهما للغاية لضمان الترسيخ الدائم لحكم القانون.
    It nevertheless thought that further measures were needed to guarantee the fundamental principles of the rule of law. UN ومع ذلك فهي تعتقد بأن ثمة ضرورة لمزيد من التدابير لكفالة المبادئ الأساسية لحكم القانون.
    It also follows that the administrative and law enforcement authorities uphold the rule of law. UN ومن البداهة امتثال القضاء إلى ذلك في تطبيقه للقوانين، وطبيعي أيضاً أن تنصاع الأجهزة الإدارية والتنفيذية لحكم القانون.
    Torture or any other illegal procedure has no place in our struggle and represents the radical negation of the rule of law. UN وليس للتعذيب أو أي إجراء غير قانوني آخر مكان في كفاحنا، ويشكل أي منهما إنكارا جذريا لحكم القانون.
    Thus, it promotes an international system in which respect for the rule of law prevails. UN وبذلك، فإنها تؤسس لمنظومة دولية يسودها الاحترام لحكم القانون.
    Such an undemocratic handover should be anathema to all countries governed by the rule of law. UN ومثل هذا التسليم اللاديمقراطي جدير بأن يكون أمرا مستهجنا بالنسبة إلى جميع البلدان التي تخضع لحكم القانون.
    It is only through full respect for the rule of law and fundamental freedoms that an environment conducive to lasting peace and sustainable development can be created. UN فمن خلال الاحترام الكامل لحكم القانون والحريات الأساسية فقط، يمكن إيجاد مناخ مؤات لإقامة سلام دائم وتنمية مستدامة.
    The Special Rapporteur reiterates that, at the same time, governmental actions should be proportionate, abide by the rule of law and respect the applicable international human rights standards. UN وأكدت المقررة الخاصة على أنه ينبغي في الوقت نفسه أن تكون الإجراءات الحكومية متناسبة وأن تمتثل لحكم القانون وتحترم معايير حقوق الإنسان الدولية الواجبة التطبيق.
    Trade unions are independent and governed only by law. UN 200- ونقابات العمال مستقلة ولا تخضع إلا لحكم القانون.
    We are committed to an open, equitable, rule-based, predictable and non-discriminatory multilateral trading and financial system. UN ونحن ملتزمون بنظام تجاري ومالي متعدد الأطراف يكون مفتوحاً ومنصفاً وخاضعاً لحكم القانون ويمكن التنبؤ بشأنه ولا يعرف التمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more