In that connection, fostering compliance with the rule of law constituted the core mission of the United Nations. | UN | وفي هذا الصدد، يشكل تعزيز الامتثال لحكم القانون المهمة الأساسية للأمم المتحدة. |
International criminal justice education for the rule of law | UN | التوعية بشؤون العدالة الجنائية على الصعيد الدولي تحقيقا لحكم القانون |
And the appreciation of the role of the criminal justice system as a crucial pillar of the rule of law opens new horizons. | UN | كما أن تقدير دور نظام العدالة الجنائية كركيزة أساسية لحكم القانون يفتح آفاقا جديدة. |
As would be the case in any other democratic country, fundamental freedoms are naturally subject to and constrained by the rule of law. | UN | ومثلما يحدث في أي بلد ديمقراطي آخر فإن من الطبيعي أن تخضع الحريات الأساسية لحكم القانون ولقيوده. |
New Zealand places great importance on the rule of law and on the peaceful settlement of disputes. | UN | وتولي نيوزيلندا أهمية كبيرة لحكم القانون ولتسوية المنازعات بالطرق السلمية. |
In such a system, the judiciary is a guarantor against any abuse of power and the guardian of the rule of law. | UN | وتكون السلطة القضائية في هذا النظام ضمانة لعدم التعسف في استخدام السلطة وحامية لحكم القانون. |
No country can be said to be under the rule of law if its laws apply only to the weak and not to the strong. | UN | ولا يمكن أن يقال أن بلدا ما يخضع لحكم القانون إذا كانت قوانينه لا تطبق على اﻷقوياء، بل على الضعفاء فحسب. |
Corruption obstructs constitutional and legal participation, for it distorts the rule of law and creates biases in the legal system. | UN | والفساد بتشويهه لحكم القانون وخلقه للانحيازات في النظام القانوني، يعوق المشاركة الدستورية والقانونية. |
It is in such a light that the rule of law has significance in the context of drug control. | UN | وفي ضوء هذه الملاحظة انما يكون لحكم القانون دلالته في سياق مكافحة المخدرات. |
All the citizens of a democratic society are free to lead their lives in freedom, subject only to the rule of law. | UN | ويتمتع جميع مواطني المجتمع الديمقراطي بالحرية في ممارسة حياتهم بحرية، غير خاضعين إلا لحكم القانون. |
Urgent restoration of the rule of law is extremely important. | UN | ومن اﻷهمية القصوى بمكان الاستعادة العاجلة لحكم القانون. |
It is in this light that the rule of law has significance in the context of drug control. | UN | وفي ضوء هذه الملاحظة انما يكون لحكم القانون دلالته في سياق مكافحة المخدرات. |
Therefore, the continuing support of the international community for domestic institutions remains absolutely essential to guaranteeing the lasting establishment of the rule of law. | UN | ولذلك فإن استمرار دعم المجتمع الدولي للمؤسسات المحلية ما برح مهما للغاية لضمان الترسيخ الدائم لحكم القانون. |
It nevertheless thought that further measures were needed to guarantee the fundamental principles of the rule of law. | UN | ومع ذلك فهي تعتقد بأن ثمة ضرورة لمزيد من التدابير لكفالة المبادئ الأساسية لحكم القانون. |
It also follows that the administrative and law enforcement authorities uphold the rule of law. | UN | ومن البداهة امتثال القضاء إلى ذلك في تطبيقه للقوانين، وطبيعي أيضاً أن تنصاع الأجهزة الإدارية والتنفيذية لحكم القانون. |
Torture or any other illegal procedure has no place in our struggle and represents the radical negation of the rule of law. | UN | وليس للتعذيب أو أي إجراء غير قانوني آخر مكان في كفاحنا، ويشكل أي منهما إنكارا جذريا لحكم القانون. |
Thus, it promotes an international system in which respect for the rule of law prevails. | UN | وبذلك، فإنها تؤسس لمنظومة دولية يسودها الاحترام لحكم القانون. |
Such an undemocratic handover should be anathema to all countries governed by the rule of law. | UN | ومثل هذا التسليم اللاديمقراطي جدير بأن يكون أمرا مستهجنا بالنسبة إلى جميع البلدان التي تخضع لحكم القانون. |
It is only through full respect for the rule of law and fundamental freedoms that an environment conducive to lasting peace and sustainable development can be created. | UN | فمن خلال الاحترام الكامل لحكم القانون والحريات الأساسية فقط، يمكن إيجاد مناخ مؤات لإقامة سلام دائم وتنمية مستدامة. |
The Special Rapporteur reiterates that, at the same time, governmental actions should be proportionate, abide by the rule of law and respect the applicable international human rights standards. | UN | وأكدت المقررة الخاصة على أنه ينبغي في الوقت نفسه أن تكون الإجراءات الحكومية متناسبة وأن تمتثل لحكم القانون وتحترم معايير حقوق الإنسان الدولية الواجبة التطبيق. |
Trade unions are independent and governed only by law. | UN | 200- ونقابات العمال مستقلة ولا تخضع إلا لحكم القانون. |
We are committed to an open, equitable, rule-based, predictable and non-discriminatory multilateral trading and financial system. | UN | ونحن ملتزمون بنظام تجاري ومالي متعدد الأطراف يكون مفتوحاً ومنصفاً وخاضعاً لحكم القانون ويمكن التنبؤ بشأنه ولا يعرف التمييز. |