Effective counter-terrorism requires investigation and prosecution procedures appropriate to the seriousness of the threat posed by terrorist organizations. | UN | تقتضي الفعالية في مقاومة ظاهرة الإرهاب أن تكون إجراءات التتبع والأبحاث ملاءمة لخطورة ودقة التنظيمات الإرهابية. |
Even if the detainee did not request release, his situation was reviewed every 6 to 12 months according to the seriousness of the offence and he was given a full hearing. | UN | وحتى إذا لم يطلب المحتجز الإفراج عنه فإنه يجري مراجعة حالته كل فترة تتراوح ما بين 6 شهور و12 شهراً تبعاً لخطورة الجريمة وتتاح له جلسة استماع كاملة. |
Industry self-regulation is an unacceptable and inadequate alternative, given the seriousness of these impacts. | UN | ويعد التنظيم الذاتي للصناعة بديلا غير مقبول وغير مناسب نظرا لخطورة تلك الآثار. |
Given the gravity of this challenge, developing countries have adopted a two-pronged approach to fight both communicable and non-communicable diseases. | UN | ونظرا لخطورة هذا التحدي، اعتمدت البلدان النامية نهجاً ذا شقين لمكافحة الأمراض المعدية وغير المعدية على حد سواء. |
The fact that 200 such cases were pending against police was indicative of the gravity of the situation. | UN | وقال إن حقيقة وجود 200 قضية بانتظار البت فيها ضد رجال الشرطة هي مؤشر لخطورة الحالة. |
Given the severity of the situation, the environmental threat, in my opinion, should be considered a threat to international peace and security. | UN | ونظرا لخطورة الوضع أرى أنه ينبغي اعتبار التهديد البيئي تهديداً للسلام والأمن الدوليين. |
It also reflected the recognition of States of the seriousness of the challenges posed by such crime. | UN | كما أنه جسد إدراك الدول لخطورة التحديات التي تشكلها تلك الجريمة. |
In view of the seriousness of the situation, Costa Rica requests a meeting of the Permanent Council of OAS. | UN | ونظرا لخطورة الوضع، طلبت كوستاريكا انعقاد المجلس الدائم لمنظمة الدول الأمريكية. |
The health service orders certain appropriate anti-epidemic measures according to the seriousness of the situation. | UN | وتأمر الدائرة الصحية باتخاذ تدابير مناسبة معينة لمكافحة الأوبئة وفقاً لخطورة الوضع. |
In view of the seriousness of the disease, all key organizations of the United Nations system have now mainstreamed HIV/AIDS into their projects and programmes. | UN | ونظرا لخطورة المرض، فقد عممته جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الرئيسية في مشاريعها وبرامجها الآن. |
Nevertheless, in view of the seriousness of the problem, a mere apology is considered inadequate as the sole response. | UN | بيد أنه نظراً لخطورة المشكلة، فإن الاعتذار وحده لا يعتبر رداً كافياً. |
Mr. Bildt did not specifically address the Serb attack upon Srebrenica, however, because he was not aware at the time of the seriousness of what had occurred. | UN | بيد أن السيد بيلدت لم يتناول الهجوم الصربي على سريبرينيتسا بصفة خاصة، بسبب عدم إدراكه في ذلك الوقت لخطورة ما حدث. |
Considering the gravity of this situation, keep all of this a secret. | Open Subtitles | نظراً لخطورة الوضع أعتقد أنه من الأفضل أن تبقي الأمر سراً |
Depending on the gravity of the case, the Palestinian District Coordination Office might report the case to his Israeli counterparts. | UN | وتبعا لخطورة الحالة، يمكن أن يُبلِّغ مكتب التنسيق المحلي الفلسطيني نظرائه الإسرائيليين بالواقعة. |
The Liechtenstein delegation left that meeting with the belief that a breakthrough is possible because everybody seems to understand the gravity of the situation. | UN | ووفد ليختنشتاين ترك ذلك الاجتماع بانطباع مفاده أن فتحا كبيرا محتمل لأن الجميع أبدى تفهمه لخطورة الحالة. |
My delegation does not see those matters as problem areas, considering the gravity of other negotiating points such as the categories of membership. | UN | وفدي لا ينظر إلى تلك المسائل باعتبارها مجالات تثير المشاكل ونظرا لخطورة النقاط التفاوضية الأخرى مثل فئتي العضوية. |
Perpetrators should also be punished in accordance with the gravity of their crimes. | UN | وينبغي للجناة أيضاً أن يعاقبوا وفقاً لخطورة جرائمهم. |
It had also requested that, in view of the gravity of the cases in question, a higher level of proof should be required to attest the risks to which such persons were exposed. | UN | ونظراً لخطورة القضايا محل النظر، طالبت أيضاً برفع درجة الأدلة لإثبات الأخطار التي يتعرض لها هؤلاء الأشخاص. |
According to the severity of the operation, the penalty may entail several years of imprisonment. | UN | ويمكن أن تقضي العقوبة المنصوص عليها فيه، وفقا لخطورة العملية، بالسجن لسنوات عديدة. |
Due to the serious nature of the offence, it was decided to conduct the trial of all the accused before a Bench consisting of three judges of the High Court. | UN | ونظراً لخطورة الجريمة، تقرر محاكمة كل المتهمين أمام هيئة محكمة تتكون من ثلاثة من قضاة المحكمة العليا. |
2. The conduct was of a gravity comparable to that of a grave breach of the Geneva Conventions. | UN | 2 - أن يكون ذلك السلوك على درجة من الخطورة مماثلة لخطورة الانتهاكات الجسيمة لاتفاقيات جنيف. |
These authorities will impartially evaluate the seriousness of violations and issue sentences that would not put at risk the core values of freedom of expression. | UN | وتقوم هاتان الهيئتان بتقييم محايد لخطورة الانتهاكات وبإصدار أحكام لا تشكل خطراً على القيم الأساسية لحرية التعبير. |
We consider nuclear disarmament and nonproliferation to be at the top of our priorities, given the danger that these weapons pose to humanity at large. | UN | إننا نعتبر أن نزع السلاح النووي ومنع انتشاره هو أول الأولويات لخطورة هذا السلاح على البشرية جمعاء. |