ويكيبيديا

    "لخطورة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • seriousness of
        
    • gravity of
        
    • severity of
        
    • serious nature
        
    • the seriousness
        
    • grave
        
    • risk
        
    • the gravity
        
    • danger
        
    • the serious
        
    • the severity
        
    Effective counter-terrorism requires investigation and prosecution procedures appropriate to the seriousness of the threat posed by terrorist organizations. UN تقتضي الفعالية في مقاومة ظاهرة الإرهاب أن تكون إجراءات التتبع والأبحاث ملاءمة لخطورة ودقة التنظيمات الإرهابية.
    Even if the detainee did not request release, his situation was reviewed every 6 to 12 months according to the seriousness of the offence and he was given a full hearing. UN وحتى إذا لم يطلب المحتجز الإفراج عنه فإنه يجري مراجعة حالته كل فترة تتراوح ما بين 6 شهور و12 شهراً تبعاً لخطورة الجريمة وتتاح له جلسة استماع كاملة.
    Industry self-regulation is an unacceptable and inadequate alternative, given the seriousness of these impacts. UN ويعد التنظيم الذاتي للصناعة بديلا غير مقبول وغير مناسب نظرا لخطورة تلك الآثار.
    Given the gravity of this challenge, developing countries have adopted a two-pronged approach to fight both communicable and non-communicable diseases. UN ونظرا لخطورة هذا التحدي، اعتمدت البلدان النامية نهجاً ذا شقين لمكافحة الأمراض المعدية وغير المعدية على حد سواء.
    The fact that 200 such cases were pending against police was indicative of the gravity of the situation. UN وقال إن حقيقة وجود 200 قضية بانتظار البت فيها ضد رجال الشرطة هي مؤشر لخطورة الحالة.
    Given the severity of the situation, the environmental threat, in my opinion, should be considered a threat to international peace and security. UN ونظرا لخطورة الوضع أرى أنه ينبغي اعتبار التهديد البيئي تهديداً للسلام والأمن الدوليين.
    It also reflected the recognition of States of the seriousness of the challenges posed by such crime. UN كما أنه جسد إدراك الدول لخطورة التحديات التي تشكلها تلك الجريمة.
    In view of the seriousness of the situation, Costa Rica requests a meeting of the Permanent Council of OAS. UN ونظرا لخطورة الوضع، طلبت كوستاريكا انعقاد المجلس الدائم لمنظمة الدول الأمريكية.
    The health service orders certain appropriate anti-epidemic measures according to the seriousness of the situation. UN وتأمر الدائرة الصحية باتخاذ تدابير مناسبة معينة لمكافحة الأوبئة وفقاً لخطورة الوضع.
    In view of the seriousness of the disease, all key organizations of the United Nations system have now mainstreamed HIV/AIDS into their projects and programmes. UN ونظرا لخطورة المرض، فقد عممته جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الرئيسية في مشاريعها وبرامجها الآن.
    Nevertheless, in view of the seriousness of the problem, a mere apology is considered inadequate as the sole response. UN بيد أنه نظراً لخطورة المشكلة، فإن الاعتذار وحده لا يعتبر رداً كافياً.
    Mr. Bildt did not specifically address the Serb attack upon Srebrenica, however, because he was not aware at the time of the seriousness of what had occurred. UN بيد أن السيد بيلدت لم يتناول الهجوم الصربي على سريبرينيتسا بصفة خاصة، بسبب عدم إدراكه في ذلك الوقت لخطورة ما حدث.
    Considering the gravity of this situation, keep all of this a secret. Open Subtitles نظراً لخطورة الوضع أعتقد أنه من الأفضل أن تبقي الأمر سراً
    Depending on the gravity of the case, the Palestinian District Coordination Office might report the case to his Israeli counterparts. UN وتبعا لخطورة الحالة، يمكن أن يُبلِّغ مكتب التنسيق المحلي الفلسطيني نظرائه الإسرائيليين بالواقعة.
    The Liechtenstein delegation left that meeting with the belief that a breakthrough is possible because everybody seems to understand the gravity of the situation. UN ووفد ليختنشتاين ترك ذلك الاجتماع بانطباع مفاده أن فتحا كبيرا محتمل لأن الجميع أبدى تفهمه لخطورة الحالة.
    My delegation does not see those matters as problem areas, considering the gravity of other negotiating points such as the categories of membership. UN وفدي لا ينظر إلى تلك المسائل باعتبارها مجالات تثير المشاكل ونظرا لخطورة النقاط التفاوضية الأخرى مثل فئتي العضوية.
    Perpetrators should also be punished in accordance with the gravity of their crimes. UN وينبغي للجناة أيضاً أن يعاقبوا وفقاً لخطورة جرائمهم.
    It had also requested that, in view of the gravity of the cases in question, a higher level of proof should be required to attest the risks to which such persons were exposed. UN ونظراً لخطورة القضايا محل النظر، طالبت أيضاً برفع درجة الأدلة لإثبات الأخطار التي يتعرض لها هؤلاء الأشخاص.
    According to the severity of the operation, the penalty may entail several years of imprisonment. UN ويمكن أن تقضي العقوبة المنصوص عليها فيه، وفقا لخطورة العملية، بالسجن لسنوات عديدة.
    Due to the serious nature of the offence, it was decided to conduct the trial of all the accused before a Bench consisting of three judges of the High Court. UN ونظراً لخطورة الجريمة، تقرر محاكمة كل المتهمين أمام هيئة محكمة تتكون من ثلاثة من قضاة المحكمة العليا.
    2. The conduct was of a gravity comparable to that of a grave breach of the Geneva Conventions. UN 2 - أن يكون ذلك السلوك على درجة من الخطورة مماثلة لخطورة الانتهاكات الجسيمة لاتفاقيات جنيف.
    These authorities will impartially evaluate the seriousness of violations and issue sentences that would not put at risk the core values of freedom of expression. UN وتقوم هاتان الهيئتان بتقييم محايد لخطورة الانتهاكات وبإصدار أحكام لا تشكل خطراً على القيم الأساسية لحرية التعبير.
    We consider nuclear disarmament and nonproliferation to be at the top of our priorities, given the danger that these weapons pose to humanity at large. UN إننا نعتبر أن نزع السلاح النووي ومنع انتشاره هو أول الأولويات لخطورة هذا السلاح على البشرية جمعاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد