"لدعم الأسر" - Translation from Arabic to English

    • to support families
        
    • family support
        
    • support for families
        
    • support to families
        
    • in support of families
        
    • in supporting families
        
    • for supporting families
        
    • to support the families
        
    There is an urgent need to support families and communities in providing safe, stable and supportive environments for children and other vulnerable groups. UN وثمة حاجة ملحة لدعم الأسر والمجتمعات المحلية في توفير بيئة آمنة ومستقرة وداعمة للأطفال وغيرهم من الفئات الضعيفة.
    Under the Rewarding Work Program, Manitoba has introduced the following initiatives since 2006 to support families: UN بموجب برنامج المكافأة على العمل، قدمت مانيتوبا المبادرات التالية منذ سنة 2006 لدعم الأسر:
    The explicit articulation of the responsibilities, functions and rights of the family can be a source of inspiration to support families. UN ويمكن للنص صراحة على مسؤوليات الأسرة ووظائفها وحقوقها أن يكون مصدر إلهام لدعم الأسر.
    6. There were many prevention and assistance mechanisms, particularly in terms of family support, to protect children. UN 6- وهناك العديد من آليات الوقاية والمساعدة، لدعم الأسر بصفة خاصة، من أجل حماية الأطفال.
    Other measures of support for families and children UN تدابير أخرى لدعم الأسر والأطفال
    The State party should also adopt sustainable strategies for providing support to families at risk of becoming victims of such practices and reinforce its awareness-raising campaigns. UN وينبغي للدولة الطرف، علاوة على ذلك، أن تعتمد استراتيجياتٍ مستدامة لدعم الأسر المعرّضة لهذه الممارسات، وأن تعزّز حملات التوعية بهذا الشأن.
    It is designed to support families headed by children, young women and ageing grandparents. UN وهو مصمم لدعم الأسر التي يعيلها أطفال وشابات وأجداد مسنون.
    The recruitment of Roma support persons and school assistants to support families, children and teachers e.g. in Helsinki has produced good results. UN وقد أثمر توظيف مرشدين ومساعدين دراسيين من الغجر لدعم الأسر والأطفال والمدرسين في هلسنكي، على سبيل المثال، نتائج جيدة.
    UFI has engaged in numerous humanitarian efforts in Africa to support families in need, with a special emphasis on helping children without parents. UN شاركت الرابطة في العديد من الجهود الإنسانية المبذولة في أفريقيا لدعم الأسر المحتاجة، مع التركيز بصفة خاصة على مساعدة الأطفال الأيتام.
    The State had an important role to play, together with international bodies, in providing a holistic approach to support families and children who were adrift. UN وعلى الدولة دور هام ينبغي لها القيام به مع الهيئات الدولية في وضع نهج شمولي لدعم الأسر والأطفال المنجرفين.
    While families continue to be the first line of care and support for persons with disabilities, there are services, programmes and resources to support families in caregiving. UN وفي حين تواصل الأسر في أن تكون على الخط الأول للرعاية ولدعم الأشخاص ذوي الإعاقات، توجد خدمات وبرامج وموارد لدعم الأسر في توفير الرعاية.
    While most of its work is aimed domestically within Canada, it recognizes that the issue of the family is international in scope and as such it works with international partners to support families globally. UN وفي حين تستهدف معظم أعمالها العمل المحلي في كندا، فإنها تعترف بأن مسألة الأسرة هي مسألة ذات نطاق دولي ولذا فهي تعمل مع شركاء دوليين لدعم الأسر على الصعيد العالمي.
    However, the Committee is concerned about the lack of a comprehensive strategy to support families. UN بيد أنه يساور اللجنة قلق إزاء عدم وجود استراتيجية شاملة لدعم الأسر.
    They can best identify the problems affecting their community and can help find tailor-made solutions to support families and children. UN وتمتلك تلك المجتمعات أفضل وسيلة للتعرف على المشاكل التي تؤثر في مواطنيها، ويكون بوسعها العثور على حلول مهيأة خصيصا لدعم الأسر والأطفال.
    It had made substantial investments in human development that had raised the gross domestic product per capita, and had also allocated large social transfers to support families, retirees and poor persons. UN واستثمرت مبالغ كبيرة في التنمية البشرية مما رفع نصيب الفرد في الناتج المحلي الإجمالي، وخُصصت أيضا تحويلات اجتماعية كبيرة لدعم الأسر والمتقاعدين والفقراء.
    It also improved the conditions of day-care centres, and built the capacity of local health, education and social protection specialists to support families with children with special needs. UN كما حسنت أحوال مراكز الرعاية النهارية وبنت قدرات المتخصصين المحليين في الصحة والتعليم والحماية الاجتماعية لدعم الأسر التي لديها أطفال من ذوي الاحتياجات الخاصة.
    All national organizations of IKS have started different activities to support families and family members and to advocate for the interests of the families in the political discussion. UN وبدأت جميع المنظمات الوطنية التابعة للجمعية تنفيذ أنشطة مختلفة لدعم الأسر وأعضاء الأسر والدعوة إلى مراعاة مصالح الأسرة في المناقشات السياسية.
    (iv) Providing respite programmes and family support centres for families facing especially difficult circumstances; UN توفير برامج راحة ومراكز لدعم الأسر التي تواجه ظروفاً صعبة للغاية؛
    44. Federal law of 29 December 2006, No. 256-F3 " On supplemental measures of State support for families having children " . UN القانون الاتحادي رقم 256-F3 المؤرخ 29 كانون الأول/ديسمبر 2006 المتعلق بالتدابير التكميلية لدعم الأسر ذات الأطفال.
    58. During the Commission's deliberations, several Member States shared information on their national approaches and programmes in support of families. UN 58 - وقد تقاسم عدد من الدول الأعضاء المعلومات، خلال مداولات اللجنة، عن نهجها وبرامجها الوطنية لدعم الأسر.
    The Federal Ministry for Family Affairs, Senior Citizens, Women and Youth is now investigating new avenues in supporting families. UN وتقوم الوزارة الاتحادية المعنية بشؤون الأسر ة والمسنين والنساء والشباب في الوقت الراهن بالبحث عن سبل جديدة لدعم الأسر.
    The Committee further recommends that the State party identifies and elaborates strategies for supporting families at risk of separation, preventing abandonment of children, providing parent education, strengthening parenting capacities, and the overall climate of child-rearing. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تحدد وتضع استراتيجيات لدعم الأسر المتعرضة للانفصال، وأن تمنع هجر الأطفال، وأن تتيح تثقيف الأبوين، وأن تعزز قدرات الإعالة، ومناخ تنشئة الطفل بصفة عامة.
    To maintain these marriages, we call on all the institutions sponsoring these weddings to continue their efforts to support the families. UN ونحن إذ نريد استمرار هذه الطريقة في تزويج الشباب، ندعو جميع المؤسسات الراعية لهذه الأعراس إلى مواصلة جهودها لدعم الأسر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more