"لدعم هذه" - Translation from Arabic to English

    • to support these
        
    • to support this
        
    • to support such
        
    • to support the
        
    • to support those
        
    • in support of these
        
    • in support of this
        
    • in support of such
        
    • in support of those
        
    • in support of the
        
    • to support that
        
    • support for this
        
    • to further those
        
    • in support of that
        
    • in supporting these
        
    The United Nations Development Programme (UNDP) needs resources and capacity to support these efforts, but it cannot do this alone. UN ويحتاج برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى الموارد والقدرات اللازمة لدعم هذه الجهود، لكن ليس بمقدوره القيام بذلك بمفرده.
    The proposed country programme, he said, would help to establish an effective monitoring system to support these government efforts. UN وقال إن البرنامج القطري المقترح سيساعد في إنشاء نظام رصد فعال لدعم هذه الجهود التي تبذلها الحكومة.
    Therefore, further contributions from States are encouraged to support this task which is crucial to the Tribunal's mandate. UN ولذلك، فإن الدول مدعوة لتقديم المزيد من المساهمات لدعم هذه المهمة التي تتسم بأهمية حاسمة بالنسبة لولاية المحكمة.
    Donors have expressed their readiness to support such efforts. UN وأعربت الجهات المانحة عن استعدادها لدعم هذه الجهود.
    My Office will do its utmost to support the Court. UN وسيبذل مكتبي ما بوسعه من جهود لدعم هذه المحكمة.
    Towards this end, UNSMIL will seek to build a network of partnerships to support those processes. UN ولبلوغ هذه الغاية، ستسعى البعثة إلى تكوين شبكة من الشراكات لدعم هذه العمليات.
    Quick-impact project funding will be used in support of these activities. UN وسوف يستخدم تمويل المشاريع ذات الأثر السريع لدعم هذه الأنشطة.
    The personnel running the programmes are not appropriately trained to support these aspects of the child's development needs. UN ولا يتوافر لدى الموظفين المسؤولين عن إدارة البرامج تدريب مناسب لدعم هذه الجوانب المتعلقة باحتياجات الأطفال من النمو.
    to support these urgent activities US$ 434.8 million are required. UN ويلزم لدعم هذه اﻷنشطة العاجلة مبلغ ٤٣٤,٨ مليون دولار.
    Ensuring adequate sources of revenue to support these services is then essential. UN ولا بد بالتالي من تأمين مصادر إيرادات كافية لدعم هذه الخدمات.
    The LEG was invited to support this initiative by providing technical advice. UN ودعا فريق الخبراء لدعم هذه المبادرة عن طريق تقديم المشورة التقنية.
    The international community should establish measures to support this process. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يتخذ تدابير لدعم هذه العملية.
    Consequently, the resources available to support this important service are insufficient. UN وبالتالي لم تعد الموارد المتوافرة كافية لدعم هذه الخدمة الهامة.
    So are to a very large extent the institutions and informal networks required to support such policies. UN وينطبق ذلك أيضا إلى حد كبير على المؤسسات والشبكات غير الرسمية اللازمة لدعم هذه السياسات.
    Setting up the international legal infrastructure needed to support such mechanisms is an ambitious, difficult, and time-consuming undertaking. UN إن إنشاء البنية التحتية القانونية الدولية اللازمة لدعم هذه الآليات هي عملية طموحه وعسيرة ومستهلكة للوقت.
    Several international organizations have developed programmes to support such initiatives. UN ولقد وضعت منظمات دولية عديدة برامج لدعم هذه المبادرات.
    India welcomed the good offices of the Secretary-General and other efforts to support the process. UN وقال إن الهند ترحب بالمساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام وغير ذلك من الجهود المبذولة لدعم هذه العملية.
    The United Nations country team is prepared to support the process, provided that conditions for voluntary, safe and dignified returns can be guaranteed. UN وفريق الأمم المتحدة القطري مستعد لدعم هذه العملية بشرط ضمان شروط العودة الطوعية والآمنة والكريمة.
    It will be implemented in parallel to support those efforts in the legislative bodies. UN وسيتم تنفيذ المشروع بالتوازي مع ذلك العمل لدعم هذه الجهود في الهيئات التشريعية.
    Accordingly, hundreds of outputs programmed in support of these meetings had to be terminated. UN وبناء على ذلك، تعين إيقاف مئات النواتج المبرمجة لدعم هذه الاجتماعات.
    My Special Coordinator continued to coordinate the efforts of the international community in support of this exercise. UN وواصل منسقي الخاص عملية تنسيق جهود المجتمع الدولي لدعم هذه العملية.
    One measure in support of such has been to improve the accessibility of public buildings and the environment. UN وأحد التدابر التي اتخذتها لدعم هذه القواعد هو تحسين إمكانية الوصول إلى المباني العامة وتحسين البيئة.
    My Special Coordinator will continue to coordinate the efforts of the international community in support of those initiatives. UN وسيواصل منسقي الخاص تنسيق الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لدعم هذه المبادرات.
    The report highlights key activities and initiatives undertaken by Member States, civil society organizations and United Nations entities in support of the year. UN ويسلط التقرير الضوء على الأنشطة والمبادرات الرئيسية التي اضطلعت بها الدول الأعضاء ومنظمات المجتمع المدني وكيانات الأمم المتحدة لدعم هذه السنة.
    Her Government would make every effort to support that process. UN وذكرت أن حكومتها ستبذل قصارى جهودها لدعم هذه العملية.
    The report recommends that the Governments revise the terms of reference as a precondition to receiving international support for this initiative. UN ويوصي التقرير بأن تعيد الحكومتان النظر في اختصاصات اللجنة باعتبار ذلك شرطاً أساسياً لدعم هذه المبادرة دعماً دولياً.
    By broadening the criteria for recognition to include (a) achievements on behalf of children, (b) provision of resources to further those achievements and (c) the creation of examples lending themselves to emulation, the Executive Board can use the Award to encourage significant efforts on behalf of children. UN ١٤ - ونتيجة لتوسع المجلس التنفيذي في معايير التقدير لتشمل )أ( المنجزات التي تستهدف صالح الطفل، )ب( وتوفير الموارد لدعم هذه المنجزات، )ج( وإقامة اﻷمثلة التي يمكن الاقتداء بها، بات ممكنا له استخدام الجائزة في التشجيع على بذل جهود كبيرة لصالح الطفل.
    The onus now is on the international community to extend a generous helping hand in support of that process. UN إن عبء تقديم يد المساعدة السخية لدعم هذه العملية يقع اﻵن على عاتق المجتمع الدولي.
    UNICEF combined advocacy and alliance-building for legal reform with technical assistance and capacity-building in supporting these efforts. UN ومزجت اليونيسيف الدعوة وبناء التحالفات من أجل اﻹصلاح القانوني بتقديم المساعدة التقنية وبناء القدرة لدعم هذه الجهود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more