"لدور الأمم المتحدة" - Translation from Arabic to English

    • the role of the United Nations
        
    • the United Nations role
        
    • United Nations' role
        
    • role of the United Nations and
        
    • the UN
        
    Here, we have always attached great importance to the role of the United Nations as catalyst and coordinator. UN وفي هذا المقام، فإننا ما فتئنا نولي أهمية كبيرة لدور الأمم المتحدة بصفتها عاملا مساعدا ومنسّقا.
    These are supplementary to and reinforce the role of the United Nations as mandated under the Charter. UN هذه جهود تكميلية لدور الأمم المتحدة وتعزيزاً له على النحو الذي قرره الميثاق.
    the role of the United Nations in maintaining international peace and security is irreplaceable. UN لا بديل لدور الأمم المتحدة في صون السلم والأمن الدوليين.
    The Council members expressed support for the role of the United Nations through the Secretary-General's good offices. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم لدور الأمم المتحدة عن طريق المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام.
    In that connection he called on the Committee to support the Agreements by providing financial support for the United Nations role. UN وفي هذا الصدد دعا اللجنة إلى تأييد الاتفاقات من خلال توفير الدعم المالي اللازم لدور اﻷمم المتحدة.
    In particular, it expressed support for the role of the United Nations in supporting Afghan-led efforts in these areas. UN كما عبرت بوجه خاص عن التأييد لدور الأمم المتحدة في دعم الجهود التي يقودها الأفغان في هذه المجالات.
    The members of the Council reiterated their steadfast support for the role of the United Nations in Afghanistan. UN وكرر أعضاء المجلس الإعراب عن دعمهم الثابت لدور الأمم المتحدة في أفغانستان.
    The Administrator emphasized the urgency of rebuilding broader political support both for the role of the United Nations in development and for the role of UNDP. UN وشدد المدير على الضرورة الملحة لبناء دعم سياسي أوسع نطاقا لدور الأمم المتحدة في التنمية وللدور الذي يؤديه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضا.
    I have sketched our vision of the role of the United Nations for the twenty-first century. UN لقد تكلمت عن رؤيانا بالنسبة لدور الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين.
    This is particularly important for the role of the United Nations in African conflicts. UN ولهذا الجانب أهمية خاصة لدور الأمم المتحدة في القارة الأفريقية.
    We attach special significance to the role of the United Nations in strengthening the international response to the consequences of the Chernobyl catastrophe. UN ونولي أهمية خاصة لدور الأمم المتحدة في تعزيز الاستجابة الدولية لعواقب كارثة تشيرنوبل.
    Italy has always been a strong supporter of the role of the United Nations in Iraq. UN وظلت إيطاليا على الدوام مؤيدا قويا لدور الأمم المتحدة في العراق.
    At that time, I would undertake an assessment of the role of the United Nations in the implementation of the different provisions of the Pact. UN وعندها، أقترح إجراء تقييم لدور الأمم المتحدة في تنفيذ مختلف أحكام ذلك الميثاق.
    Five years ago, we came together to share our vision of the role of the United Nations in the twenty-first century and adopted the Millennium Declaration. UN منذ خمس سنوات، اجتمعنا لنتبادل رؤيتنا لدور الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين، واعتمدنا الإعلان بشأن الألفية.
    We believe in the continuing relevance and importance of the role of the United Nations and its ability to respond to the challenges of our contemporary world. UN إننا نؤمن بالأهمية الدائمة لدور الأمم المتحدة وقدرتها على مواجهة تحديات عالمنا المعاصر.
    Ukraine welcomes the transition of power to the Iraqis, the formation of the interim representative and executive structures and the clear definition of the role of the United Nations. UN وترحب أوكرانيا بنقل السلطة إلى العراقيين وتشكيل هياكل نيابية وتنفيذية مؤقتة و التعريف الواضح لدور الأمم المتحدة.
    My country attaches special significance to the role of the United Nations in the strengthening of international cooperation in mitigating and minimizing the consequences of the Chernobyl disaster. UN ويولي بلدي أهمية خاصة لدور الأمم المتحدة في تعزيز التعاون الدولي في تخفيف وتقليل عواقب مأساة تشيرنوبل.
    We must begin the sought-for, true revitalization of the role of the United Nations by ensuring respect for its resolutions and by enhancing the role of its various organs. UN إن التفعيل الحقيقي والمنشود لدور الأمم المتحدة لا بد أن يبدأ باحترام قراراتها، وتعزيز دور أجهزتها المختلفة.
    Within the next two weeks or so I hope to be in a position to present recommendations to the Security Council relating both to the future of UNOMIG and to the political aspects of the United Nations role in trying to end the conflict in Abkhazia. UN وفي غضون اﻷسبوعين القادمين أو نحو ذلك آمل أن أكون في وضع يمكنني من تقديم توصيات إلى مجلس اﻷمن فيما يتعلق بكل من مستقبل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا والجوانب السياسية لدور اﻷمم المتحدة في محاولتها إنهاء الصراع في أبخازيا.
    Positively assessing the efforts of the United Nations, Belarus today calls upon the international community to continue cooperation and strengthen the United Nations role in this direction. UN وإذ قيمت بيلاروس جهود اﻷمم المتحدة في هذا الصدد تقييما إيجابيا، فإنها تدعو المجتمع الدولي اليوم ﻷن يواصل تعاونه وتعزيزه لدور اﻷمم المتحدة في هذا الاتجاه.
    Instead, we are witnessing a consistent, systemic weakening of the United Nations' role in development, with development issues being left to undemocratic institutions like the World Bank, the International Monetary Fund (IMF) and the World Trade Organization (WTO), which perpetuate global economic inequities and ignore the development issues and concerns of developing countries. UN وبدلا من ذلك، فإننا نشهد إضعافا مستمرا ومنتظما لدور الأمم المتحدة في مجال التنمية، مع ترك مشاكل التنمية تحت رحمة المؤسسات غير الديمقراطية مثل البنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومنظمة التجارة العالمية، التي تعمل على إدامة أوجه الإجحاف الاقتصادي على نطاق العالم وتتجاهل قضايا ومشاغل التنمية في البلدان النامية.
    Recognizing the UN's important role, the reform of the UN bodies, in particular the Security Council, is critical. UN وإدراكا لدور الأمم المتحدة المهم يُعد إصلاح هيئات الأمم المتحدة ولا سيما مجلس الأمن بالغ الأهمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more