"لرغبات" - Translation from Arabic to English

    • the wishes
        
    • wishes of
        
    • the desires
        
    • 's wishes
        
    If a male medical practitioner undertakes the examination contrary to the wishes of the woman prisoner, a woman staff member shall be present during the examination. UN وإذا اضطلع ممارس طبي بالفحص خلافاً لرغبات السجينة وَجَبَ أن تكون إحدى الموظفات موجودة خلال الفحص.
    The arrangements for association with the European Union have never been applied to Bermuda, in accordance with the wishes of the territorial Government. UN ووفقا لرغبات حكومة الإقليم، لم تُطبق أبدا ترتيبات الارتباط مع الاتحاد الأوروبي على برمودا.
    However, the ability of the Governor to act inconsistently with the wishes of elected Councillors is curtailed in comparison with the previous constitution. UN غير أنه وضعت قيود على قدرة الحاكم على التصرف خلافا لرغبات أعضاء المجلس المنتخبين مقارنة بالدستور السابق.
    The United Nations must not be held hostage to the desires of any single country or group of States. UN ويجب ألا تؤخذ الأمم المتحدة رهينة لرغبات أي بلد أو مجموعة من الدول.
    Colonial territories could not be handed over from one monarch to another, without regard for the wishes of their residents. UN وأضاف أن الأقاليم المستعمرة لا يمكن تسليمها من ملك إلى آخر دون مراعاة لرغبات سكانها.
    The arrangements with the European Union for association have never been applied to Bermuda, in accordance with the wishes of the Government of Bermuda. UN ووفقا لرغبات حكومة برمودا، لم تُطبق أبدا ترتيبات الارتباط مع الاتحاد الأوروبي عليهــا.
    As a result, there is interest extending this example to other areas such as the Middle East to meet the wishes of the international community. UN ونتيجة لذلك، فإن هناك مصلحة في تكرار هذا المثال في مناطق أخرى مثل الشرق الأوسط، تلبية لرغبات المجتمع الدولي.
    The arrangements with the European Union for association have never been applied to Bermuda, in accordance with the wishes of the Government of Bermuda. UN ووفقا لرغبات حكومة برمودا، لم تطبق أبدا الترتيبات مع الاتحاد الأوروبي عليها.
    If a male medical practitioner undertakes the examination contrary to the wishes of the woman prisoner, a woman staff member shall be present during the examination. UN وإذا اضطلع ممارس طبي بالفحص خلافاً لرغبات السجينة وَجَبَ أن تكون إحدى الموظفات موجودة خلال الفحص.
    However, it was time to set a new course in accordance with the wishes of Member States. UN ولكن الوقت حان لاتخاذ مسلك جديد وفقا لرغبات الدول الأعضاء.
    If a male medical practitioner undertakes the examination contrary to the wishes of the woman prisoner, a woman staff member shall be present during the examination. UN وإذا اضطلع ممارس طبي بالفحص خلافاً لرغبات السجينة وَجَبَ أن تكون إحدى الموظفات موجودة خلال الفحص.
    If a male medical practitioner undertakes the examination contrary to the wishes of the woman prisoner, a woman staff member shall be present during the examination. UN وإذا اضطلع ممارس طبي بالفحص خلافاً لرغبات السجينة وَجَبَ أن تكون إحدى الموظفات موجودة خلال الفحص.
    I trust, however, that both Governments will continue to act in accordance with the wishes of their people for lasting peace. UN غير أنني على ثقة من أن كلتا الحكومتين ستواصلان العمل وفقا لرغبات شعبيهما في السلام الدائم.
    The Kingdom of Swaziland continues to develop quietly and peacefully, according to the wishes of our people. UN إن مملكة سوازيلند تواصل التطور بهدوء وسلام وفقا لرغبات شعبنا.
    Perhaps they also need reminding that our borders were created artificially by the colonial Powers, without regard to the wishes of our people. UN وقد يحتاجون أيضا إلى من يذكرهم بأن حدودنا قد حددتها الدول الاستعمارية بشكل مصطنع دونما مراعاة لرغبات شعوبنا.
    First, the exercise must respond to the wishes and concerns of States. UN فيتعين بادئ ذي بدء أن تستجيب لرغبات الدول وتراعي شواغلها.
    Also, to accommodate the wishes of employers and employees, modified work schedules have been permitted. UN وسُمح أيضا، بغية الاستجابة لرغبات أرباب العمل والمستخدمين، ببرامج عمل زمنية معدلة.
    Nevertheless, his delegation was flexible and would conform to the desires of the Committee. UN ومع ذلك فوفده مرن وسيمتثل لرغبات اللجنة.
    I recognize that we have been very particular about how the United Nations forces may be deployed, but we have acceded to the Organization's wishes. UN وإني أقر بأننا كنا دقيقين جدا بشأن كيفية نشر قوات الأمم المتحدة، ولكننا تنازلنا لرغبات المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more