It devotes 50 per cent of its air time to political reporting, but remains under tight government control. | UN | وتكرس ٠٥ في المائة من وقت بثها لتقديم التقارير السياسية، لكنها تظل خاضعة لرقابة حكومية صارمة. |
Channing is here tomorrow for the workshop inspection, the last thing I need him thinking is that I can't control my staff. | Open Subtitles | تشاننغ سيكون هنا صباح الغد لرقابة ورشة العمل آخر ما أريده هو أن يفكر أني لا أستطيع السيطرة على أموري |
He described the measures taken in Indonesia to control hazardous wastes and pointed out the problems that that country faced. | UN | ووصف التدابير التي اتخذتها إندونيسيا لرقابة النفايات الخطرة وأبرزَ المشاكل التي يواجهها ذلك البلد. |
The review included all Secretariat departments, as well as duty stations, field missions and entities subject to OIOS oversight. | UN | وقد شمل الاستعراض جميع إدارات الأمانة العامة، فضلا عن مراكز العمل والبعثات الميدانية والكيانات الخاضعة لرقابة المكتب. |
Although the companies printing the textbooks were in the private sector, their content was under the supervision of the Ministry of Education. | UN | وعلى الرغم من أن شركات طباعة الكتب المدرسية تدخل في نطاق القطاع الخاص، فإن محتواها يخضع لرقابة وزارة التعليم. |
The complainant states that although the alleged victims were detained in Mauritania, they were effectively under Spanish control. | UN | ويؤكد صاحب الشكوى أنه بالرغم من احتجاز المذكورين في موريتانيا فإنهم كانوا في الواقع خاضعين لرقابة السلطات الإسبانية. |
The complainant states that although the alleged victims were detained in Mauritania, they were effectively under Spanish control. | UN | ويؤكد صاحب الشكوى أنه بالرغم من احتجاز المذكورين في موريتانيا فإنهم كانوا في الواقع خاضعين لرقابة السلطات الإسبانية. |
None of them is under Government control. | UN | ولا تخضع أي صحيفة أو مجلة لرقابة الحكومة. |
The intelligence service is under the scrutiny of a special committee of the Bundestag, the Parliamentary control Panel. | UN | ويخضع جهاز الاستخبارات لرقابة لجنة برلمانية خاصة، هي فريق الرقابة البرلماني. |
Thus police measures are subject to direct control by supervision, and ultimately by the relevant parliaments. | UN | وهكذا فإن تدابير الشرطة تخضع لرقابة مباشرة عن طريق هيئات الإشراف ومن ثم عن طريق البرلمانات ذات الصلة. |
As for laws and regulations pertaining to immigrant labour, the working mechanisms of the country's labour importation offices are subject to the control and inspection of the Ministry of Labour. | UN | ومن جانب قوانين ونظم العمل الخاصة بالعمالة الوافدة، فإن آليات عمل مكاتب استيراد العمالة في الدولة خاضعة لرقابة وتفتيش وزارة العمل، بل أن هناك قسما في الوزارة للشكاوى العمالية. |
It also promotes academic activities aimed at guaranteeing the democratization and social control of the administration. | UN | ويجري كذلك تشجيع الأنشطة الأكاديمية التي تساعد على ضمان الأخذ بالديمقراطية في الإدارة وإخضاعها لرقابة المجتمع. |
Thus, the legality of administrative decisions is subject to control by a court. | UN | وهكذا، تخضع مشروعية القرارات الإدارية لرقابة المحكمة. |
The lack of effective State control in the area hindered the State's ability to protect the rights of its citizens. | UN | وأدى عدم ممارسة الدولة لرقابة فعالة على هذه المنطقة إلى التأثير على قدرتها على حماية حقوق مواطنيها. |
The review included all departments of the Secretariat and all duty stations, field missions and entities subject to OIOS oversight. | UN | ويشمل الاستعراض جميع إدارات الأمانة العامة وجميع مراكز العمل والبعثات الميدانية والكيانات الخاضعة لرقابة المكتب. |
We believe that all nuclear activities must be verifiable and comply with the oversight and safeguards of the International Atomic Energy Agency. | UN | ونعتقد أن جميع الأنشطة النووية يجب أن تكون قابلة للتحقق منها وأن تمتثل لرقابة الوكالة الدولية للطاقة الذرية وضماناتها. |
International security companies should be subject to particularly close scrutiny. | UN | وينبغي إخضاع شركات اﻷمن الدولية لرقابة دقيقة بشكل خاص. |
In the same resolution, the Council also decided that diamonds controlled by the Government of Sierra Leone through the certificate of origin regime would be exempt from those measures. | UN | وفي القرار نفسه، قرر المجلس أيضا أن يُعفى الماس الخاضع لرقابة حكومة سيراليون عن طريق نظام شهادة المنشأ من تلك التدابير. |
Their implementation, including through periodic reports by States parties, has been steadily monitored by annual meetings of experts and conferences of the parties. | UN | فتنفيذها، بما في ذلك من خلال تقارير دورية تقدمها الدول الأطراف، يخضع لرقابة مطردة من جانب الاجتماعات السنوية للخبراء ومؤتمرات الأطراف. |
The view was expressed that some industrial countries are subject to rigorous surveillance, with considerable effect on their policies. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن بعض البلدان الصناعية تخضع لرقابة صارمة مما أثر بدرجة كبيرة على سياساتها. |
China strictly controls the death penalty and applies it sparingly. | UN | وتخضع الصين عقوبة الإعدام لرقابة صارمة، وتطبقها بحذر شديد. |
Dissenting voices are not allowed, and all publications are subject to censorship by the Press scrutiny and Registration Board of the Ministry of Information. | UN | فالأصوات المعارضة لا يسمح بها، وجميع المنشورات تخضع لرقابة مجلس مراقبة الصحافة وتسجيلها التابع لوزارة الإعلام. |
The procedure was subject to monitoring by Congress and did not affect judicial guarantees such as habeas corpus and amparo. | UN | ويخضع هذا الإجراء لرقابة الكونغرس ولا يؤثر على الضمانات القضائية مثل المثول الشخصي أمام القضاء وإنفاذ الحقوق الدستورية. |
The State party should formally prohibit all detention facilities that do not come under State authority. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تعلن بشكل رسمي حظر جميع مرافق الاحتجاز التي لا تخضع لرقابة الدولة. |