"لسد الثغرات" - Translation from Arabic to English

    • to fill gaps
        
    • to address gaps
        
    • to fill the gaps
        
    • gaps and
        
    • to close gaps
        
    • to bridge gaps
        
    • for filling gaps
        
    • to address the gaps
        
    • to bridge the gaps
        
    • to close the loopholes
        
    • for filling the gaps
        
    • to cover gaps
        
    • to filling gaps
        
    • of filling gaps
        
    • to close the gaps
        
    At the level of the audit service, a mix is required, combining core staff with outside expertise as necessary to fill gaps. UN وعلى صعيد دائرة مراجعة الحسابات، يلزم وجود مزيج يجمع بين الموظفين الأساسيين والخبرة الخارجية بسحب الاقتضاء لسد الثغرات.
    The United Nations Global Counter-Terrorism Strategy presented a welcome opportunity to fill gaps in the fight against terrorism by offering a comprehensive framework for a coherent international response. UN وقال إن استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب تتيح فرصة جديرة بالترحيب لسد الثغرات في الحرب على الإرهاب ولتشكيل إطار شامل لتحقيق استجابة دولية متسقة.
    to address gaps in the availability of data, participants proposed the following: UN 62- لسد الثغرات فيما يخص توافر البيانات، اقترح المشاركون ما يلي:
    However, it has always had modest human and financial resources to fill the gaps in resources. UN بيد أنه ظل دائما يعتمد على موارد بشرية ومالية متواضعة لسد الثغرات في الموارد.
    On the other hand, the Vienna regime did not exclude the establishment of special regimes to fill in its gaps and resolve its uncertainties. UN ومن جهة أخرى، فإن نظام فيينا لا يستبعد إنشاء نظم خاصة لسد الثغرات الموجودة فيه وإزالة ما به من أوجه عدم يقين.
    At the level of the audit service, a mix is required, combining core staff with outside expertise as necessary to fill gaps. UN وعلى صعيد دائرة مراجعة الحسابات، يلزم وجود مزيج يجمع بين الموظفين الأساسيين والخبرة الخارجية بسحب الاقتضاء لسد الثغرات.
    Capacity-building to fill gaps in coverage by core media data UN بناء القدرات لسد الثغرات في التغطية التي توفرها بيانات الوسائط الأساسية
    Such international legal principles were also applied by the Panel to fill gaps where necessary. UN كما يقوم الفريق بتطبيق هذه المبادئ القانونية الدولية لسد الثغرات عند اللزوم.
    Moreover, the Covenant had been invoked in order to fill gaps in the Constitution in the area of judicial protection. UN وفضلا عن ذلك فقد تم الاحتكام إلى العهد لسد الثغرات في الدستور في مجالات الحماية القضائية.
    In that regard, United Nations system offices and their partners are currently developing projects to fill gaps in those areas. UN وفي ذلك الصدد، تقوم مكاتب منظومة الأمم المتحدة وشركاؤها حاليا بوضع مشاريع لسد الثغرات في تلك المجالات.
    In each case, the Section works closely with its counterparts to address gaps and build capacity in anticipation of the eventual drawdown of UNMIL. UN ويعمل القسم في جميع الحالات بشكل وثيق مع نظرائه لسد الثغرات وبناء القدرات استعدادا لتصفية البعثة في نهاية المطاف.
    Take steps to address gaps in IPSAS implementation plan Consider IPSAS post-implementation activities Review reconciliations on a regular basis UN اتخاذ الخطوات اللازمة لسد الثغرات المحددة في خطة تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    G-20 initiative to address gaps in financial indicators UN مبادرة مجموعة العشرين لسد الثغرات في المؤشرات المالية
    Following the arrests of important insurgent personalities, the leadership appears able to quickly appoint capable substitutes to fill the gaps. UN وعقب اعتقال شخصيات متمردة هامة، تبدو قيادة التمرد قادرة على القيام سريعا بتعيين بدلاء أكفاء لسد الثغرات.
    In several cases, a broad national dialogue has taken place to fill the gaps identified during the review process and to establish action plans. UN وفي عدة حالات، نشأ حوار وطني واسع النطاق لسد الثغرات المستبانة أثناء عملية الاستعراض ولوضع خطط للعمل.
    That might mean using public money to fill financial gaps and thereby stimulate local investment and lending. UN وقد يعني ذلك استخدام الأموال العامة لسد الثغرات المالية ومن ثم تحفيز الاستثمارات والإقراض.
    The Office of the Iraq Programme indicated that steps had been taken to revise the contract upon renewal in order to close gaps and better define the actual basis for payment. UN وذكر مكتب برنامج العراق أنه قد اتخذت خطوات لمراجعة العقد عند تجديده لسد الثغرات وزيادة تحديد الأساس الفعلي للدفع.
    He also expressed his appreciation to the coordinators for their efforts to bridge gaps and bring together diverse views. UN وأعرب عن امتنانه كذلك للمنسقين على الجهود التي بذلت لسد الثغرات والتقريب بين اﻵراء المتضاربة.
    120. The regional preparatory workshops for the World Summit on Sustainable Development resulted in concrete recommendations and action plans for filling gaps, avoiding overlaps and exploiting complementarities in the support available to local actors. UN 120 - وأفضت حلقات العمل التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة إلى وضع توصيات وخطط عمل ملموسة لسد الثغرات وتفادي التداخل واستغلال مواطن التكامل في الدعم المتوافر للجهات الفاعلة المحلية.
    The Government with the support of UNMIL is also considering a paralegal programme to address the gaps in the public defence system. UN وتنظر الحكومة حاليا، بدعم من البعثة، في وضع برنامج للمساعدة شبه القانونية لسد الثغرات في نظام الدفاع العام.
    They also laid down measures to bridge the gaps. UN كما حددوا التدابير المطلوبة لسد الثغرات.
    Moreover, those discussions shed light on the need for a multilateral legal instrument to close the loopholes that remained in international law concerning the prevention of an arms race in outer space. UN كما سلطت تلك المناقشات الضوء على ضرورة إنشاء صك دولي متعدد الأطراف لسد الثغرات التي ما زالت قائمة في القانون الدولي بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    The Convention contains elements necessary for filling the gaps in the framework of the current protection against enforced disappearances and secret detentions. UN وتتضمن الاتفاقية العناصر اللازمة لسد الثغرات التي تعتري الإطار الحالي للحماية من الاختفاء القسري والاحتجاز السري.
    More work is needed to cover gaps in the statistics. UN وتدعو الحاجة إلى مزيد من العمل لسد الثغرات الإحصائية.
    Such projects may be country-based but can often also be interregional or intercountry, and are increasingly geared towards testing and operationalizing new approaches to development needs or to filling gaps where funds from other sources are insufficient to cover priority areas. UN وقد تكون هذه المشاريع ذات أساس قطري ولكنها كثيرا ما تكون أيضا أقاليمية أو مشتركة بين البلدان، كما أنها تتجه بشكل متزايد إلى تجريب وتطبيق نهج جديدة لتلبية الاحتياجات الإنمائية أو لسد الثغرات عندما تكون الأموال الآتية من مصادر أخرى غير كافية لتغطية المجالات ذات الأولوية.
    65. The evaluations concluded that the UNDP role of filling gaps was generally valuable because it ensured that critical functions of an administrative nature were managed for the benefit of the international community. UN 65 - وكشفت التقييمات عن نتيجة مفادها أن دور البرنامج الإنمائي لسد الثغرات دور قيِّم عموما لأنه يكفل إدارة المهام الحاسمة ذات الطابع الإداري من أجل مصلحة المجتمع الدولي.
    However, law reform and new legislation are still required to close the gaps in the legal framework for the promotion and protection of women's human rights. UN ومع ذلك، لا تزال هناك حاجة إلى إصلاح القانون وسنِّ تشريع جديد لسد الثغرات في الإطار القانوني لأجل تعزيز وحماية ما للمرأة من حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more