Much more progress is required in improving surveillance over the major financial markets, including the extent to which national authorities should take account of the impact of their policies on the global financial system. | UN | ويتعين إحراز قدر أكبر بكثير من التقدم في تحسين المراقبة على الأسواق المالية الرئيسية، بما في ذلك مدى ما ينبغي للسلطات الوطنية مراعاته من تأثير لسياساتها على النظام المالي العالمي. |
In the case of specialized agencies, oversight is provided by their respective governing bodies in accordance with their policies and procedures. | UN | وفي حالة الوكالات المتخصصة، يكون الإشراف على يد مجالس إدارة كل منها وفقا لسياساتها وإجراءاتها. |
Public authorities need to ensure that they understand, at an early stage, what impacts their policies will have on women and men. | UN | والسلطات العامة بحاجة إلى التأكد من أنها تفهم، في مرحلة مبكرة، ما سيكون لسياساتها من آثار على النساء والرجال. |
This reflected a growing intolerance by the Government towards public criticism of its policies and practices, and public demands for transparency and accountability. | UN | وأظهر هذا زيادة عدم تسامح الحكومة تجاه النقد العلني لسياساتها وممارساتها والمطالبات العامة بالشفافية والمساءلة. |
When doing so, it looks at the differential impact of its policies and programmes on different categories of people and family groups, including sole support families generally headed by women, persons with disabilities and children. | UN | وتنظر الحكومة لدى قيامها بذلك في الأثر المتفاوت لسياساتها وبرامجها على فئات الناس والأسر المختلفة، بما في ذلك الأسر ذات العائل الوحيد، والتي هي عموما أسر ترأسها نساء، والأشخاص ذوو الإعاقة والأطفال. |
The Government has made improving global work and employment conditions the fundamental focus of its policy with a view to ensuring that globalization includes a genuine social dimension. | UN | وتحدِّد الحكومة تحسين ظروف العمل والتوظيف في العالم كركن من الأركان الأساسية لسياساتها الرامية إلى ضمان تحقيق بُعد اجتماعي عملي للعولمة. |
At the same time, operational activities should be country-driven, carried out for the benefit of recipient countries at their request and in accordance with their own policies and priorities. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي أن تكون البلدان هي القوة الدافعة وراء اﻷنشطة التنفيذية، وأن يتم الاضطلاع بها لصالح البلدان المتلقية، بناء على طلبها ووفقا لسياساتها وأولوياتها. |
It is equally important that they take opposing claims into serious consideration if their policies are to evolve in a credible and balanced manner. | UN | ومن المهم أيضا أن تأخذ هذه المؤسسات المطالب المعارضة لها مأخذ الجد إذا ما أرادت لسياساتها التطور بطريقة صادقة ومتوازنة. |
She points to the importance of careful assessment by international financial institutions of the social impact of their policies on the poorest. | UN | وتشير إلى أهمية قيام المؤسسات المالية الدولية بإجراء تقييم دقيق للأثر الاجتماعي لسياساتها على الفئات الأكثر فقرا. |
Some Parties described their policies or programmes related to the private sector. | UN | وقدمت بعض اﻷطراف وصفاً لسياساتها أو برامجها المتعلقة بالقطاع الخاص. |
States claiming jurisdiction or authority over territories often do not recognize the impacts that their policies will have outside their borders. | UN | والدول التي تدعي أن لها ولاية قضائية أو سلطة على اﻷقاليم كثيراً ما لا تعترف بما سيكون لسياساتها من آثار خارج حدودها. |
States claiming jurisdiction or authority over territories often do not recognize the impacts that their policies will have outside their borders. | UN | والدول التي تدعي أن لها ولاية قضائية أو سلطة على الأقاليم كثيراً ما لا تعترف بما سيكون لسياساتها من آثار خارج حدودها. |
It cannot be too strongly stressed that international civil servants are not, in any sense, representatives of Governments or other entities, nor are they proponents of their policies. | UN | وغني عن البيان أن موظفي الخدمة المدنية الدولية ليسوا بأي شكل من الأشكال ممثلين لحكومات أو لأي كيانات أخرى، كما أنهم ليسوا دعاة يروِّجون لسياساتها. |
Following that attack, the Secretary-General requested the Department of Safety and Security to conduct a review of its policies and procedures. | UN | وعقب ذلك الهجوم، طلب الأمين العام من إدارة شؤون السلامة والأمن إجراء مراجعة لسياساتها وإجراءاتها. |
The review of Ecuador will provide the road map for its policies in defending and promoting human rights. | UN | وأشارت إلى أن استعراض إكوادور سيوفر خريطة طريق لسياساتها في مجال حماية وتعزيز حقوق الإنسان. |
Israel must be ready to bear the social consequences of its policies in the region. | UN | ويجب أن تكون إسرائيل مستعدة لتحمل الآثار الاجتماعية لسياساتها في المنطقة. |
Given the importance of prevention, Australia established a dedicated foundation to better inform its policies and their implementation in this area. | UN | ونظراً لأهمية الوقاية، أنشأت أستراليا مؤسسة مكرسة لتحسين توفير المعلومات اللازمة لسياساتها وتنفيذها في هذا المجال. |
The State party does not wish to reiterate its arguments in support of its policy contained in a number of earlier Czech property communications. | UN | ولا تود الدولة الطرف تكرار الحجج التي أوردتها دعماً لسياساتها في عدد من البلاغات السابقة بشأن الأملاك العقارية في الجمهورية التشيكية. |
Operational activities should be carried out for the benefit of recipient countries at their request and in accordance with their own policies and development priorities. | UN | وينبغي تنفيذ الأنشطة التنفيذية لصالح البلدان المستفيدة من البرامج، بناء على طلبها ووفقا لسياساتها وأولوياتها الإنمائية. |
Operational activities of the United Nations system are carried out at the request and in accordance with the policies and priorities of Governments. | UN | والأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة تنفذ بناء على طلب الحكومات ووفقا لسياساتها وأولوياتها. |
17. Stresses that all States should make all efforts to ensure that their international policies of a political and economic nature, including international trade agreements, do not have a negative impact on the right to food in other countries; | UN | 17 - تؤكد أن على جميع الدول أن تبذل قصاراها لكفالة ألا يكون لسياساتها الدولية ذات الطابع السياسي والاقتصادي، بما في ذلك الاتفاقات التجارية الدولية، أي تأثير سلبي على الحق في الغذاء في بلدان أخرى؛ |
Finally, the chapters discuss how countries can better manage capital flows in order to expand their policy space for pursuing their development strategies. | UN | وأخيراً، تناقش الفصول السبل التي تمكن البلدان من تحسين إدارة التدفقات المالية وزيادة الحيز المتاح لسياساتها من أجل مواصلة استراتيجياتها الإنمائية. |
Israel must realize that the threat it perceives is mostly a result of its own policies and actions. | UN | يجـب علـى اسرائيـل أن تدرك أن التهديد الذي تتصوره هو في أغلبه نتيجــة لسياساتها وأعمالها هي نفسها. |
It would be useful, therefore, if the Government were to study the implications of article 3 of the Convention for its children's policies. | UN | ولذلك فإنه سيكون من المفيد أن تعمد الحكومة إلى دراسة متضمنات المادة ٣ من الاتفاقية بالنسبة لسياساتها المتعلقة باﻷطفال. |
In fact, the IFIs are continuing their ongoing reviews of policies and practices. | UN | والواقع أن المؤسسات المالية الدولية تواصل استعراضاتها المستمرة لسياساتها وممارساتها. |
153. The resultant new development policy of the European Community focused on poverty reduction as the overall objective of its policies and activities. | UN | 153 - واستطرد يقول إن هذه السياسة الإنمائية الجديدة للجماعة الأوروبية تركز على الحد من الفقر باعتباره الهدف العام لسياساتها وأنشطتها. |