"لشرائح" - Translation from Arabic to English

    • segments
        
    • sections of
        
    • sectors of
        
    • slide
        
    • brackets of
        
    • of tranches
        
    • sliced
        
    UA goals need to be carefully designed to allow for accurate targeting to specific segments of society and adequate pricing of services for sustainability of the policies. UN ويتعين تصميم أهداف تعميم الوصول إلى الخدمات بعناية بحيث تتيح استهدافاً دقيقاً لشرائح محددة من المجتمع وتسعيراً مناسباً للخدمات من أجل ضمان استمرارية السياسات.
    The implementation of sanctions must not threaten the human rights and the material and social existence of broad segments of the population. UN كما يجب ألا يهدد تنفيذ الجزاءات حقوق الانسان أو الوجود المادي والاجتماعي لشرائح عريضة من السكان.
    Run sign language courses for different segments and age groups in the community in order to disseminate deaf culture and facilitate channels of communication; UN عقد دورات لغة إشارة لشرائح وفئات عمرية مختلفة بالمجتمع من أجل نشر ثقافة الصم وتيسير قناة التواصل بينهم؛
    The other governmental health institutions provide services for various sections of the population, including children and pregnant women. UN كما تقدم المؤسسات الصحية الحكومية اﻷخرى الخدمات لشرائح مختلفة من المواطنين بمن فيهم اﻷطفال والنساء الحوامل.
    47. Multipurpose dams surely stimulate economic activity and have the potential for bringing benefits to large sectors of the population. UN 47- والسدود المتعددة الأغراض تحفز بالتأكيد النشاط الاقتصادي هي قادرة على جلب منافع محتملة لشرائح عريضة من السكان.
    They make for fun segments on Discovery Channel, but they don't comport with reality. Open Subtitles أنها تجعل لشرائح متعة على قناة ديسكفري، لكنها لا تنسجم مع الواقع.
    The Working Group will develop additional protocols for other vulnerable segments, including the elderly, persons with disabilities, pregnant women, and nursing mothers. UN ومن المعتزم أن يضع الفريق العامل بروتوكولات إضافية لشرائح أخرى ضعيفة، بما في ذلك كبار السن، والأشخاص ذوو الإعاقة، والنساء الحوامل، والمرضعات.
    Substantial deposits of radioactive material had led to serious social and economic disruption to large segments of the population in Belarus, the Russian Federation and Ukraine. UN وقد أدى حدوث رواسب كبيرة من المادة المشعة إلى إرباك اجتماعي واقتصادي خطير لشرائح واسعة من السكان في الاتحاد الروسي وأوكرانيا وبيلاروس.
    The World Urban Forum serves as a platform where various segments of society can discuss, learn about, practise, agree on and debate different ways to build and sustain a more prosperous urban future for the world's cities. UN ويشكل المنتدى منبرا يمكن فيه لشرائح المجتمع المتنوعة أن تتناقش بشأن مختلف طرق بناء مستقبل حضري أكثر ازدهارا لمدن العالم والحفاظ عليه، وأن تتعرف على هذه الطرق وتمارسها وتتفق بشأنها وتتحاور حولها.
    When faced with that crisis almost five years ago, we felt compelled to maintain essential assistance policies for the most vulnerable segments of our population. UN عندما واجهتنا تلك الأزمة منذ خمس سنوات تقريبا، وجدنا أنفسنا مضطرين إلى الاستمرار في سياسات تقديم المساعدة الضرورية لشرائح السكان الأكثر ضعفا.
    In contrast, developing countries were still largely in the midst of the demographic transition, but were experiencing rapid shifts in the relative size of the child, working-age and older segments of the population. UN وخلافا لذلك، لا تزال البلدان النامية في معظمها في منتصف مرحلة التحول الديمغرافي، ولكنها تشهد تحولات سريعة في الحجم النسبي لشرائح الأطفال ومَن هُم في سن العمل والمسنين.
    It requested that Brazil elaborate on its experience to fight pandemic diseases and enquired about Brazil's achievements in education, specifically with regard to guaranteeing education for the segments of the population living in remote areas. UN وطلبت أن تقدم البرازيل تفاصيل عن تجربتها في مجال مكافحة الأمراض الوبائية وسألت عما حققته من إنجازات في مجال التعليم، وبخاصة فيما يتعلق بضمان التعليم لشرائح السكان الذين يعيشون في المناطق النائية.
    It requested that Brazil elaborate on its experience to fight pandemic diseases and enquired about Brazil's achievements in education, specifically with regard to guaranteeing education for the segments of the population living in remote areas. UN وطلبت أن تقدم البرازيل تفاصيل عن تجربتها في مكافحة الأمراض الوبائية وسألت عما حققته من إنجازات في مجال التعليم، وبخاصة فيما يتعلق بضمان التعليم لشرائح السكان الذين يعيشون في المناطق النائية.
    Intent on providing social security to these segments of the population, the government has widened the social safety-net programmes covering increased number of beneficiaries. UN وإن الحكومية، سعياً منها إلى تقديم الأمان الاجتماعي لشرائح السكان هذه، قد وسعت من نطاق برامج شبكة الأمان الاجتماعي لكي تغطي عدداً متزايداً من المستفيدين منها.
    Complementary socio-economic support measures have also been provided for highly vulnerable segments of the population, in particular orphans and widows. UN كما اتخذت تدابير لتقديم الدعم الاجتماعي - الاقتصادي التكميلي لشرائح السكان المعرضة لخطر كبير، وخاصة الأيتام والأرامل.
    On the whole, the power of global financial capital is such that Governments have felt constrained to respond to the markets with sometimes severely restrictive policies often with painful consequences for the vulnerable segments of the population. UN وبصورة عامة، يتمتع الرأسمال العالمي بقوة أجبرت الحكومات على الاستجابة لﻷسواق أحيانا باعتماد سياسات تقييدية شديدة، غالبا ما تكون عواقبها موجعة بالنسبة لشرائح السكان سريعي التأثر.
    These three phenomena had a profound impact on the food security of large sections of the population. UN وهذه الظواهر الثلاث كان لها تأثير عميق على الأمن الغذائي لشرائح كبيرة من السكان.
    The projects undertaken by UNIDO in the Sudan had been highly successful and well received by the beneficiaries, as they had focused on increasing productive capacity and providing employment opportunities to many sectors of society, in particular young people and women. UN وقد حققت المشاريع التي نفذتها اليونيدو في السودان نجاحا كبيرا ولقيت استحسان الجهات المستفيدة، لأنها ركزت على زيادة القدرة الإنتاجية وتوفير فرص العمل لشرائح عديدة من المجتمع، لا سيما الشباب والنساء.
    It also featured a special " Photo Story " slide show on the Secretary-General's trip to the region. UN وتضمنت أيضاً عرضاً خاصاً لشرائح " قصة مصورة " عن رحلة الأمين العام إلى المنطقة.
    (a) Increases caused by salary increases Agency-wide, annual increments and the migration of staff members to higher brackets of benefits; UN (أ) زيادات ناتجة عن زيادة المرتبات على نطاق الوكالة، والعلاوات السنوية، وانتقال الموظفين لشرائح استحقاقات أعلى؛
    (c) The HPMP agreements between the Executive Committee and Article 5 parties and calculate the total value of tranches of phase I HPMPs that would be funded out of the 2015 - 2017 and 2018 - 2020 triennia and its related ODS reduction; UN (ج) اتفاقات خطط إدارة التخلص التدريجي من استخدام مركبات الكربون الهيدروفلورية المبرمة بين اللجنة التنفيذية والأطراف العاملة بموجب المادة 5، وحساب القيمة الكلية لشرائح المرحلة الأولى من خطط إدارة التخلص التدريجي من استخدام مركبات الكربون الهيدروفلورية التي ستُمول من مبالغ فترتي الثلاث سنوات 2015-2017 و2018-2020 وتخفيضات المواد المستنفدة لطبقة الأوزون ذات الصلة؛
    Know you would have sliced her up, make a motherfucker think twice about stepping up again. Open Subtitles يعلم أنك ستقطعها لشرائح لجعل الأوغاد يترددون بشأن التصعيد مجدداً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more