For my people, a Castithan slave was a mark of status. | Open Subtitles | بالنسبه لشعبي , عبد الكرسثيان كان علامه فارقه في البلاد |
I know what I'm doing is right for my people. | Open Subtitles | أنا أعرف إنّ ما أفعله هو الصواب بالنسبة لشعبي |
This remains a serious concern and a source of great sadness for my people and myself. | UN | وما زال هذا يمثل مصدر قلق بالغ وحزن كبير لشعبي ولي شخصياً. |
But we did hope to see progress in the historic process to bring permanent peace to the peoples of Israel and Palestine. | UN | لكننا كنا نأمل أن نرى تقدما يحرز في العملية التاريخية لتحقيق السلام الدائم لشعبي إسرائيل وفلسطين. |
Eritrea should weigh the long-term interests of the peoples of the two countries and the subregion in general, rather than wickedly pursuing some imaginary short-sighted and short-lived objectives. | UN | وعلى إريتريا أن تزن المصالح الطويلة الأجل لشعبي البلدين والمنطقة دون الإقليمية بصورة عامة، وليس السعي الشرير وراء بعض الأهداف الخيالية القصيرة النظر والسريعة الزوال. |
This ongoing threat affects all who live and work in the area and hinders the return to normalcy for the people of the two countries. | UN | وهذا الخطر المتواصل يهدد جميع من يعيشون ويعملون في المنطقة ويحول دون عودة الأوضاع إلى طبيعتها بالنسبة لشعبي البلدين. |
So, we call urgently for the solidarity and support that Member States can give my people. | UN | لذلك، ندعو على نحو عاجل إلى التضامن والدعم اللذين يمكن للدول الأعضاء تقديمها لشعبي. |
Allow me to now address some of the issues that bear upon the immediate interests of my people and my country, Belize. | UN | اسمحوا لي الآن أن أتطرق إلى بعض القضايا التي تؤثر على المصالح المباشرة لشعبي وبلدي، بليز. |
The cultural wealth of my country and the idiosyncrasy of my people are also expressions of the cultural heritage of African peoples. | UN | والثروة الثقافية لبلدي وخصوصية المزاج لشعبي تعبيران عن التراث الثقافي للشعوب الأفريقية أيضاً. |
It is the presence of Turkish troops that has brought my people peace and security. | UN | ووجود القوات التركية هو الذي وفر لشعبي السلام واﻷمن. |
The cost of rice, one of the main imported foodstuffs, which has become a main staple in my people's diet, is no longer affordable. | UN | ولم تعد تكلفة الأرز في المتناول، وهو إحدى المواد الغذائية المستوردة الرئيسية، وأصبح الغذاء الأساسي الرئيسي لشعبي. |
We need coordinated assistance targeted at our priorities and in line with our strategies so that we may fulfil our promise for a better quality of life for my people. | UN | نحتاج إلى مساعدة منسقة موجهة إلى أولوياتنا ومتمشية مع استراتيجياتنا، حتى يتسنى لنا أن نفي بوعدنا بحياة أفضل لشعبي. |
I tell my people how things look, and that's how they look. | Open Subtitles | أقول لشعبي كيف تبدو الأمور و ستبدو كما أقول |
Whatever the price, I owe it to my people, And i'm willing to make the sacrifice. | Open Subtitles | مهما يكن الثمن، أنا مدينة بهذا لشعبي وأنا مستعدّة للتضحية |
If I was to be crowned, I might have spent the preceding hours composing a message for my people. | Open Subtitles | لو كُنتُ أنا مَنْ ستُتَوَّجُ لقضيتُ ساعات ما قبل التتويج في إعداد رسالةِ لشعبي |
I would also like to put on record our sense of condolence and our support to the peoples of China and Russia, who also have been subjected to vagaries of the climate. | UN | وأود أيضاً أن أسجل تعازينا ودعمنا لشعبي الصين وروسيا، اللذان تعرضا أيضاً لتقلبات المناخ. |
Any diplomatic effort, even if it is not successful, is worthwhile when the consequences of war for the peoples of the two nations would be so disastrous. | UN | ويجدر بذل أي جهد دبلوماسي، حتى وإن لم يُكتب له النجاح، حينما تكون عواقب الحرب مدمرة للغاية لشعبي البلدين. |
With our deep condolences to the peoples of India and Pakistan, we strongly condemn the recent terrorist attacks in New Delhi and Islamabad. | UN | ومع الإعراب عن تعازينا العميقة لشعبي الهند وباكستان، ندين بشدة الهجمات الإرهابية الأخيرة في نيودلهي وإسلام آباد. |
If we can do this, we will have achieved a new platform upon which the two peoples of the island and their states can peacefully coexist without claims against one another. | UN | وإذا استطعنا القيام بذلك، فسوف نكون قد بلغنا مرحلة جديدة يمكن لشعبي الجزيرة ودولتيهما أن يتعايشا سلميا دون ادعاءات ومطالبات متبادلة. |
2. Expresses its deepest sympathy and condolences to the people and Governments of Turkey and the United Kingdom and to the victims of the terrorist attacks and their families; | UN | 2 - يعرب عن عميق مواساته وتعازيه لشعبي وحكومتي تركيا والمملكة المتحدة ولضحايا الاعتداءات الإرهابية وأسرهم؛ |