"لضمان الحق في" - Translation from Arabic to English

    • to ensure the right to
        
    • to guarantee the right to
        
    • to secure the right to
        
    • for securing the right to
        
    • in ensuring the rights to
        
    • for guaranteeing the right to
        
    • to ensure the right of
        
    • to ensure the rights to
        
    • to guarantee the right of
        
    • in ensuring the right to
        
    • to safeguard the right to
        
    • to guarantee the rights to
        
    • to ensuring the right to
        
    • for ensuring the right to
        
    • order to guarantee the right
        
    It noted with satisfaction efforts to ensure the right to health and education for every child, and the information provided regarding the fighting of trafficking. UN ولاحظت مع الارتياح الجهود المبذولة لضمان الحق في الصحة والتعليم لكل طفل، والمعلومات المقدمة بشأن مكافحة الاتجار بالبشر.
    It lauded the efforts of Belarus to ensure the right to work and its ability to achieve a number of development goals set out in the Millennium Declaration. UN أشادت بالجهود التي تبذلها بيلاروس لضمان الحق في العمل وقدرتها على تحقيق عدد من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Switzerland shared the Special Rapporteur's concern that the revised procedures were not adequate to guarantee the right to a fair public trial. UN وتشاطر سويسرا قلق المقرر الخاص من عدم كفاية الإجراءات المنقحة لضمان الحق في محاكمة علنية عادلة.
    She urged the Committee to intercede to guarantee the right to life and physical integrity and the release of that prisoner of conscience. UN وقالت إنها تحث اللجنة على التدخل لضمان الحق في الحياة والسلامة الجسدية لسجين الضمير المذكور وإطلاق سراحه.
    Furthermore, it commended Laos for its efforts to ensure the right to education, health and work. UN وفضلاً عن ذلك، هنأت الصين جمهورية لاو على جهودها لضمان الحق في التعليم والصحة والعمل.
    The discussion also highlighted the need to take preventive action in order to ensure the right to education in emergency situations whenever possible. UN وأبرزت المناقشة أيضاً ضرورة اتخاذ إجراءات وقائية لضمان الحق في التعليم في حالات الطوارئ حيثما يكون ذلك ممكناً.
    MHRR pays funds through centers for social work to ensure the right to social care, limited financial assistance for 11 families, which covers about 55 people. UN وتقدم الوزارة الأموال من خلال مراكز العمل الاجتماعي لضمان الحق في الرعاية الاجتماعية وتقدم مساعدة مالية محدودة ﻟ 11 أسرة تشمل 55 شخصاً.
    A number of States took positive steps to improve national legislation in order to ensure the right to a nationality and avoid statelessness. UN واتخذ عدد من الدول خطوات إيجابية لتحسين التشريعات الوطنية لضمان الحق في الجنسية وتفادي حالات انعدام الجنسية.
    School feeding was also instrumental to ensure the right to education and a decent standard of living. UN وتشكِّل التغذية المدرسية أيضا وسيلة لضمان الحق في التعليم وفي مستوى معيشة لائق.
    Measures due for implementation to ensure the right to adequate housing UN التدابير الواجب تنفيذها لضمان الحق في السكن اللائق
    China asked what concrete measures had been taken or would be taken in the future to guarantee the right to education for all children. UN وسألت الصين عن التدابير الملموسة التي اتُخذت أو التي ستُتخذ في المستقبل لضمان الحق في التعليم لجميع الأطفال.
    His country had taken measures in order to guarantee the right to freedom of association. UN وقد اتخذ بلده تدابير لضمان الحق في حرية تكوين الجمعيات.
    Effective measures should be implemented to guarantee the right to a healthy environment. UN وينبغي تنفيذ تدابير فعّالة لضمان الحق في بيئة صحية.
    His Government had been making major efforts to guarantee the right to health. UN وأضاف أن حكومته تبذل جهودا رئيسية لضمان الحق في الصحة.
    Starting from the inquiry stage, the judge has the duty to control all investigations to guarantee the right to defence and the correctness of the criminal action. UN وانطلاقا من مرحلة التحري، يكون من واجب القاضي مراقبة كافة التحقيقات لضمان الحق في الدفاع وفي صحة الدعوى الجنائية.
    Since an international enabling environment must complement national efforts to guarantee the right to food, international cooperation was vital. UN ونظراً لأن البيئة التمكينية الدولية يجب أن تستكمل الجهود الوطنية لضمان الحق في الغذاء، فإن التعاون الدولي يعد حيوياً.
    Obligations arising under international law to secure the right to access justice and fair and impartial proceedings shall be reflected in domestic laws. UN ويتعين أن تنعكس في القوانين المحلية الالتزامات الناشئة عن القانون الدولي لضمان الحق في الوصول إلى العدالة وفي إجراءات عادلة ونزيهة.
    In the main report, contained in chapter III, the Special Rapporteur sets out framework principles for securing the right to truth and the principle of accountability for gross or systematic human rights violations committed by public officials while countering terrorism, and makes recommendations to States. UN ويحدِّد المقرِّر الخاص، في الجزء الرئيسي من التقرير، الوارد في الفصل ثالثاً، المبادئ الإطارية لضمان الحق في معرفة الحقيقة ومبدأ المساءلة عن الانتهاكات الجسيمة أو المنهجية لحقوق الإنسان التي ارتكبها موظفون عموميون في سياق مكافحة الإرهاب، ويقدِّم توصيات إلى الدول.
    As a first step in ensuring the rights to survival, development and access to quality services for all children (art. 6), the Committee recommends that States parties take all necessary measures to ensure that all children are registered at birth. UN وكخطوة أولى لضمان الحق في كل من البقاء والنمو والحصول على خدمات جيدة لجميع الأطفال (المادة 6)، توصي اللجنة بأن تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير الضرورية لضمان تسجيل جميع الأطفال عند الولادة.
    The Committee recommends that the State party consider all possible means for guaranteeing the right to self-identification and the free exercise of political rights without distinction. UN توصي اللجنة بأن تدرس الدولة الطرف جميع الوسائل الممكنة لضمان الحق في التعريف بالذات وممارسة الحقوق السياسية بحرية دون تمييز.
    The State has been continuously endeavoring to take necessary measures to ensure the right of life for its citizens. UN وما فتئت أفغانستان تسعى إلى اتخاذ التدابير اللازمة لضمان الحق في الحياة لمواطنيها.
    It recommended that Mexico continue its efforts and take further steps to ensure the rights to food and health for its people, particularly for the vulnerable groups living in extreme poverty, including indigenous people. UN وأوصت بأن تواصل المكسيك حهودها وتتخذ خطوات إضافية لضمان الحق في الغذاء والحق في الصحة لشعبها، وبصفة خاصة للفئات الضعيفة التي تعيش في فقر مدقع، بمن في ذلك السكان الأصليون.
    In this regard, it enquired about measures taken to guarantee the right of freedom of opinion and expression. UN وفي هذا الصدد، استفسرت ألمانيا عن التدابير المتخذة لضمان الحق في حرية الرأي والتعبير.
    It welcomed Swiss efforts in ensuring the right to education of every child, irrespective of its residence status. UN ورحبت بالجهود السويسرية لضمان الحق في التعليم لكل طفل، بغض النظر عن وضعه من حيث الإقامة.
    Instead of working for the abolition of the death penalty, efforts should therefore be made to safeguard the right to due process. UN وبدلا من العمل من أجل إلغاء عقوبة الإعدام ، ينبغي، لذلك، بذل جهود لضمان الحق في الإجراءات الواجبة.
    Hungary welcomed the steps taken by China to guarantee the rights to freedom of speech and to freedom of religion. UN ورحبت هنغاريا بالخطوات التي اتخذتها الصين لضمان الحق في حرية الكلام وحرية الدين.
    Cuba noted, in particular, the priority attached to ensuring the right to food and the measures taken to reduce hunger and promote food security. UN ولاحظت كوبا بوجه خاص الأولوية الممنوحة لضمان الحق في الغذاء والتدابير المتخذة للحد من الجوع ولتعزيز الأمن الغذائي.
    Lifelong learning is an element for ensuring the right to education. UN 55- التدريب مدى الحياة عنصر لضمان الحق في التعليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more