"لضمان حصول جميع" - Translation from Arabic to English

    • to ensure that all
        
    • to ensure the access of all
        
    • to guarantee that all
        
    • to ensure universal access
        
    • ensure access
        
    Singapore takes efforts to ensure that all foreign workers are documented to protect them from potential exploitation. UN وتبذل سنغافورة جهوداً لضمان حصول جميع العمال الأجانب على الوثائق اللازمة لحمايتهم من الاستغلال المحتمل.
    The Government intends to continue efforts to ensure that all women have access to all resources, are free from violence and the fear of violence. UN وتعتزم الحكومة مواصلة الجهود لضمان حصول جميع النساء على جميع الموارد اللازمة، وضمان تخلصهن من العنف والخوف من العنف.
    By reducing the lower limit of compulsory school age the government hopes to ensure that all Antillean children receive a minimum basic education, which will lay solid foundations for future learning. UN وعن طريق تخفيض الحد الأدنى لسن الدراسة الإلزامية، تعمل الحكومة لضمان حصول جميع الأطفال الأنتيليين على الحد الأدنى من التعليم الأساسي، والذي سيرسي قواعد صلبة للتعلم في المستقبل.
    We must build social safety nets to ensure that all citizens have access to what is necessary to address their basic needs. UN ويجب أن نبني شبكات السلامة الاجتماعية لضمان حصول جميع المواطنين على ما هو ضروري لتلبية احتياجاتهم الأساسية.
    Mechanisms developed to ensure the access of all children, including girls, children with special needs and children in especially difficult circumstances, to quality education adapted to the child's age and maturity; UN الآليات المستحدثة لضمان حصول جميع الأطفال، بمن فيهم الفتيات والأطفال من ذوي الاحتياجات الخاصة والأطفال الذين يعانون من ظروف صعبة بشكل خاص، على التعليم الجيد الملائم لسن الطفل ودرجة نضجه؛
    The Committee recommends that the State party take the necessary measures to ensure that all refugees and asylumseekers receive equal treatment. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير اللازمة لضمان حصول جميع اللاجئين وملتمسي اللجوء على معاملة متساوية.
    To strengthen its efforts to ensure that all children have access to basic health care, in both urban and rural areas; UN `3` تعزيز جهودها لضمان حصول جميع الأطفال على الرعاية الصحية الأساسية في المناطق الحضرية والريفية على حد سواء؛
    The international partners have made commendable efforts to ensure that all political parties get a fair chance to contest the elections. UN وقد بذل الشركاء الدوليون جهودا جديرة بالثناء، لضمان حصول جميع الأحزاب السياسية على فرصة عادلة للتنافس في الانتخابات.
    The State party should remove any obstacles, including administrative, to ensure that all Roma are provided with personal documents, including birth certificates, which are necessary for them to have access to their basic rights. UN وينبغي للدولة الطرف أن تزيل أي عقبات، بما في ذلك العقبات الإدارية، لضمان حصول جميع الروما على الوثائق الشخصية، بما في ذلك شهادات الميلاد، الضرورية بالنسبة لهم لممارسة حقوقهم الأساسية.
    The State party should remove any obstacles, including administrative, to ensure that all Roma are provided with personal documents, including birth certificates, which are necessary for them to have access to their basic rights. UN وينبغي للدولة الطرف أن تزيل أي عقبات، بما في ذلك العقبات الإدارية، لضمان حصول جميع الروما على الوثائق الشخصية، بما في ذلك شهادات الميلاد، الضرورية بالنسبة لهم للحصول على حقوقهم الأساسية.
    It also details the measures taken to ensure that all children receive a birth certificate free of charge and to deal with child labour and the problem of street children. UN وكذا التدابير المتخذة لضمان حصول جميع الأطفال مجاناً على شهادة ميلاد، وعمل الأطفال ومشكلة أطفال الشوارع.
    The Committee wished to know whether there was a proposal to ensure that all Bangladeshi women had equal rights in inheriting property. UN وأعربت اللجنة عن رغبتها في معرفة ما اذا كانت هناك اقتراحات لضمان حصول جميع نساء بنغلاديش على حقوق متساوية لحقوق الرجل في وراثة اﻷموال.
    We must have scientific innovation and clear goals and targets to ensure that all people, especially the most vulnerable, are able to access the HIV prevention treatment and care services they need. UN ويجب أن يكون لدينا ابتكار علمي وأهداف وغايات واضحة لضمان حصول جميع الأشخاص، وخاصة أولئك الأكثر تعرضاً، على ما يحتاجونه من خدمات الوقاية والعلاج والرعاية الخاصة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Please inform the Committee of plans to ensure that all children with disabilities are receiving education. UN 25- يرجى إبلاغ اللجنة عن الخطط التي وضعت لضمان حصول جميع الأطفال ذوي الإعاقة على التعليم.
    Take the necessary steps to ensure that all detainees are afforded a fair trial within a reasonable period (Ireland); UN 127-79- اتخاذ التدابير اللازمة لضمان حصول جميع المحتجزين على محاكمة عادلة في غضون فترة زمنية معقولة (آيرلندا)؛
    Austria also inquired about the steps taken to ensure that all children born in Latvia from eligible non-citizens acquired Latvian citizenship. UN وسألت النمسا أيضاً عن الخطوات المتخذة لضمان حصول جميع الأطفال المولودين في لاتفيا من والدين مؤهلين من غير المواطنين على الجنسية اللاتفية.
    In this regard, our Government has an obligation to create the enabling environment necessary to ensure that all South Africans have access to acceptable levels of water and sanitation. UN وفي ذلك الصدد، تلتزم حكومتنا بتهيئة البيئة الممكنة واللازمة لضمان حصول جميع أبناء جنوب أفريقيا على مستويات مقبولة من المياه والصرف الصحي.
    She requested information on measures to ensure that all children had access to education and to guarantee compliance with child labour laws. UN وطلبت الحصول على معلومات بشأن التدابير المتخذة لضمان حصول جميع اﻷطفال على التعليم وكفالة التقيد بالقوانين الخاصة بعمل اﻷطفال.
    The State party should take urgent measures to ensure that all individuals concerned are systematically provided with legal aid, as required by the State party's Constitution, without discrimination. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة لضمان حصول جميع الأفراد المعنيين، بشكل منهجي، على المساعدة القانونية على النحو المنصوص عليه في دستورها، دون تمييز.
    Mechanisms developed to ensure the access of all children, including girls, children with special needs and children in especially difficult circumstances, to quality education adapted to the child's age and maturity; UN الآليات المستحدثة لضمان حصول جميع الأطفال، بمن فيهم الفتيات والأطفال من ذوي الاحتياجات الخاصة والأطفال الذين يعانون من ظروف صعبة بشكل خاص، على التعليم الجيد الملائم لسن الطفل ودرجة نضجه؛
    It must be implemented to guarantee that all affected communities are properly assisted, in accordance with their specified needs and priorities, by agencies in the field. UN ويجب أن يتم التنسيق لضمان حصول جميع المجتمعات المتضررة على المساعدة الكافية وفقا لاحتياجاتها وأولوياتها المحددة، عن طريق الوكالات العاملة في الميدان.
    The human rights framework does not require that water and sanitation services be provided free of charge, and State revenues have to be raised in order to ensure universal access to services. UN فإطار حقوق الإنسان لا يقتضي توفير خدمات المياه والصرف مجاناً؛ وعلى الدول زيادة إيراداتها لضمان حصول جميع الناس على هذه الخدمات.
    The Committee recommends that the State party continue taking effective measures to ensure access to basic health care and services for all children. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ تدابير فعالة لضمان حصول جميع الأطفال على الرعاية الصحية الأساسية والخدمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more