The methods of measuring household poverty are described below. | UN | ويرد أدناه وصف لطرق قياس فقر الأسر المعيشية. |
(x) When the value of the procurement is below the monetary threshold established for formal methods of solicitation. | UN | `10 ' حينما تكون قيمة المشتريات أقل من القيمة النقدية المحددة لطرق الرسمية لطلب تقديم العروض. |
In addition, the battalion-sized quick reaction force will be based in Monrovia and at two forward operating bases adjacent to main communication routes to both the Guinea and Côte d'Ivoire borders. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيكون مقر قوة الرد السريع، التي هي بحجم كتيبة، في منروفيا، وفي قاعدتين متقدمتين من قواعد العمليات المتاخمة لطرق المواصلات الرئيسية ولحدود كلٍ من غينيا وكوت ديفوار. |
A gradual introduction to new ways of working will facilitate organizational acceptance. | UN | وسيسهل الإدخال التدريجي لطرق عمل جديدة القبول بها على مستوى المنظمة. |
In this respect the Bretton Woods institutions are encouraged to expedite the ongoing consideration of ways to address the issue of multilateral debt. | UN | وفي هذا الصدد، لا بد من تشجيع مؤسسات بريتون وودز على الاسراع في البحث الجاري لطرق معالجة قضية الديون المتعددة اﻷطراف. |
Consideration needed to be given to ways in which contributions from recipient countries, the private sector and civil society might be increased; | UN | وضرورة إيلاء الاعتبار لطرق زيادة المساهمات من البلدان المتلقية والقطاع الخاص والمجتمع المدني؛ |
Urgent repairs to access roads | UN | إجراء إصلاحات عاجلة لطرق الوصول إلى المبنى |
(x) When the value of the procurement is below the monetary threshold established for formal methods of solicitation. | UN | `10 ' حينما تكون قيمة المشتريات أقل من القيمة النقدية المحددة لطرق الرسمية لطلب تقديم العروض. |
(x) When the value of the procurement is below the monetary threshold established for formal methods of solicitation. | UN | `10 ' حينما تكون قيمة المشتريات أقل من القيمة النقدية المحددة لطرق الرسمية لطلب تقديم العروض. |
(x) When the value of the procurement is below the monetary threshold established for formal methods of solicitation. | UN | `10 ' حينما تكون قيمة المشتريات أقل من القيمة النقدية المحددة لطرق الرسمية لطلب تقديم العروض. |
The terms of reference define the purpose and objectives of the Network and outline its methods of operation and the parameters of its membership. | UN | وتحدد هذه الاختصاصات مقاصد الشبكة وأهدافها والملامح العامة لطرق تشغيلها ومعايير عضويتها. |
As a result, the personnel of the Mission were sometimes compelled to take unplanned detours or travel on longer routes. | UN | وترتب على ذلك اضطرار موظفي البعثة في بعض الأحيان إلى اللجوء لطرق التفافية أو سلوك طرق أطول بدون سابق تخطيط. |
routes and details for transport of delivery are planned in advance. | UN | :: يجري التخطيط سلفا لطرق نقل الشحنات وتفاصيلها. |
The Sahel region has historically hosted important trade routes, which also drew illegal trafficking of goods, drugs and people. | UN | ومعهود عن منطقة الساحل استضافتها لطرق تجارية هامة، اجتذبت أيضا الاتجار غير المشروع والسلع والأدوية والأشخاص. |
He also hoped that consideration would be given to ways of dealing rationally and fairly with requests for exemption under Article 19. | UN | وأعرب أيضا عن أمله في إيلاء النظر لطرق معالجة طلبات الاستثناء بموجب المادة ١٩ على نحو رشيد وعادل. |
Particular attention should therefore be devoted to ways of simplifying the structure of the site and enhancing its appearance. | UN | ولذلك ينبغي تكريس اهتمام خاص لطرق تبسيط هيكل الموقع وتحسين مظهره. |
The European Union looked forward to an overall review of ways to increase the numbers of civilian experts, particularly from affected regions and from the South. | UN | ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى إجراء استعراض عام لطرق زيادة عدد الخبراء المدنيين، وبخاصة من المناطق المتضررة ومن الجنوب. |
Examples were given of ways to save money and speed administrative work through the use of ICTs. | UN | وأعطيت أمثلة لطرق توفير أموال والتعجيل بالعمل الإداري عن طريق استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |
Accordingly, the Committee recommends that in the next budget presentation greater attention be paid to ways and means of reducing the size of the document. | UN | وتبعاً لذلك توصي اللجنة بوجوب إيلاء اهتمام أكبر لدى عرض الميزانية المقبلة لطرق ووسائل الحد من حجم الوثيقة. |
Asphalting of solar and helipad roads and construction of helipad stands | UN | الرصف بالأسفلت لطرق منصات هبوط الطائرات الهليكوبتر، وبناء منصة هبوط واحدة |
Already, in some cities in Asia and Africa pollution has begun to seriously ruin people's health and lives, which means that methods to fight such pollution are urgently required. | UN | وفي بعض المدن في آسيا وأفريقيا، بدأ التلوث بالفعل في تدمير صحة الناس وحياتهم بشكل خطير، وهو ما يعني أن هناك حاجة ماسة لطرق مكافحة هذا التلوث. |
In this connection, note was taken of the fact that article 21, paragraph 2, of the draft statute adopted one approach to addressing this issue. | UN | وفي هذا الصدد، أحيط علما بأن الفقرة ٢ من المادة ٢١ من مشروع النظام اﻷساسي توخت نهجا لطرق هذه القضية. |
Improvement of the knowledge base is widely considered a necessary first step for addressing the relevant problems and developing appropriate responses. | UN | ويعتبر تحسين قاعدة المعرفة، على نطاق واسع، خطوة أولى ضرورية لطرق المشاكل ذات الصلة وإعداد الاستجابات المناسبة. |
The above lists of modes of delivery and themes are not comprehensive: there may be others. | UN | 36- والقوائم أعلاه لطرق تقديم التدريب ومواضيعه غير شاملة: فقد تكون هناك طرق ومواضيع أخرى. |
Czech Republic: Integrated assessment of the ways in which National Development Plans are evaluated; | UN | الجمهورية التشيكية: تقييم متكامل لطرق تقييم خطر التنمية الوطنية؛ |
Sorry to knock so early, but I seem to have lost someone. | Open Subtitles | آسفة لطرق بابكَ مٌبكراً لكن يبدو أني أضعتٌ شخصاً ما |
It's the neurological equivalent of knocking at the door of a darkened house to find out whether anyone is home. | Open Subtitles | عندما نفقد الوعي إنه البديل العصبي لطرق باب بيت مظلم |