"لطرق" - Traduction Arabe en Anglais

    • methods of
        
    • routes
        
    • ways of
        
    • of ways to
        
    • to ways
        
    • roads
        
    • methods to
        
    • to addressing
        
    • for addressing
        
    • modes of
        
    • the ways
        
    • ways in which
        
    • knock
        
    • knocking at
        
    The methods of measuring household poverty are described below. UN ويرد أدناه وصف لطرق قياس فقر الأسر المعيشية.
    (x) When the value of the procurement is below the monetary threshold established for formal methods of solicitation. UN `10 ' حينما تكون قيمة المشتريات أقل من القيمة النقدية المحددة لطرق الرسمية لطلب تقديم العروض.
    In addition, the battalion-sized quick reaction force will be based in Monrovia and at two forward operating bases adjacent to main communication routes to both the Guinea and Côte d'Ivoire borders. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيكون مقر قوة الرد السريع، التي هي بحجم كتيبة، في منروفيا، وفي قاعدتين متقدمتين من قواعد العمليات المتاخمة لطرق المواصلات الرئيسية ولحدود كلٍ من غينيا وكوت ديفوار.
    A gradual introduction to new ways of working will facilitate organizational acceptance. UN وسيسهل الإدخال التدريجي لطرق عمل جديدة القبول بها على مستوى المنظمة.
    In this respect the Bretton Woods institutions are encouraged to expedite the ongoing consideration of ways to address the issue of multilateral debt. UN وفي هذا الصدد، لا بد من تشجيع مؤسسات بريتون وودز على الاسراع في البحث الجاري لطرق معالجة قضية الديون المتعددة اﻷطراف.
    Consideration needed to be given to ways in which contributions from recipient countries, the private sector and civil society might be increased; UN وضرورة إيلاء الاعتبار لطرق زيادة المساهمات من البلدان المتلقية والقطاع الخاص والمجتمع المدني؛
    Urgent repairs to access roads UN إجراء إصلاحات عاجلة لطرق الوصول إلى المبنى
    (x) When the value of the procurement is below the monetary threshold established for formal methods of solicitation. UN `10 ' حينما تكون قيمة المشتريات أقل من القيمة النقدية المحددة لطرق الرسمية لطلب تقديم العروض.
    (x) When the value of the procurement is below the monetary threshold established for formal methods of solicitation. UN `10 ' حينما تكون قيمة المشتريات أقل من القيمة النقدية المحددة لطرق الرسمية لطلب تقديم العروض.
    (x) When the value of the procurement is below the monetary threshold established for formal methods of solicitation. UN `10 ' حينما تكون قيمة المشتريات أقل من القيمة النقدية المحددة لطرق الرسمية لطلب تقديم العروض.
    The terms of reference define the purpose and objectives of the Network and outline its methods of operation and the parameters of its membership. UN وتحدد هذه الاختصاصات مقاصد الشبكة وأهدافها والملامح العامة لطرق تشغيلها ومعايير عضويتها.
    As a result, the personnel of the Mission were sometimes compelled to take unplanned detours or travel on longer routes. UN وترتب على ذلك اضطرار موظفي البعثة في بعض الأحيان إلى اللجوء لطرق التفافية أو سلوك طرق أطول بدون سابق تخطيط.
    routes and details for transport of delivery are planned in advance. UN :: يجري التخطيط سلفا لطرق نقل الشحنات وتفاصيلها.
    The Sahel region has historically hosted important trade routes, which also drew illegal trafficking of goods, drugs and people. UN ومعهود عن منطقة الساحل استضافتها لطرق تجارية هامة، اجتذبت أيضا الاتجار غير المشروع والسلع والأدوية والأشخاص.
    He also hoped that consideration would be given to ways of dealing rationally and fairly with requests for exemption under Article 19. UN وأعرب أيضا عن أمله في إيلاء النظر لطرق معالجة طلبات الاستثناء بموجب المادة ١٩ على نحو رشيد وعادل.
    Particular attention should therefore be devoted to ways of simplifying the structure of the site and enhancing its appearance. UN ولذلك ينبغي تكريس اهتمام خاص لطرق تبسيط هيكل الموقع وتحسين مظهره.
    The European Union looked forward to an overall review of ways to increase the numbers of civilian experts, particularly from affected regions and from the South. UN ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى إجراء استعراض عام لطرق زيادة عدد الخبراء المدنيين، وبخاصة من المناطق المتضررة ومن الجنوب.
    Examples were given of ways to save money and speed administrative work through the use of ICTs. UN وأعطيت أمثلة لطرق توفير أموال والتعجيل بالعمل الإداري عن طريق استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    Accordingly, the Committee recommends that in the next budget presentation greater attention be paid to ways and means of reducing the size of the document. UN وتبعاً لذلك توصي اللجنة بوجوب إيلاء اهتمام أكبر لدى عرض الميزانية المقبلة لطرق ووسائل الحد من حجم الوثيقة.
    Asphalting of solar and helipad roads and construction of helipad stands UN الرصف بالأسفلت لطرق منصات هبوط الطائرات الهليكوبتر، وبناء منصة هبوط واحدة
    Already, in some cities in Asia and Africa pollution has begun to seriously ruin people's health and lives, which means that methods to fight such pollution are urgently required. UN وفي بعض المدن في آسيا وأفريقيا، بدأ التلوث بالفعل في تدمير صحة الناس وحياتهم بشكل خطير، وهو ما يعني أن هناك حاجة ماسة لطرق مكافحة هذا التلوث.
    In this connection, note was taken of the fact that article 21, paragraph 2, of the draft statute adopted one approach to addressing this issue. UN وفي هذا الصدد، أحيط علما بأن الفقرة ٢ من المادة ٢١ من مشروع النظام اﻷساسي توخت نهجا لطرق هذه القضية.
    Improvement of the knowledge base is widely considered a necessary first step for addressing the relevant problems and developing appropriate responses. UN ويعتبر تحسين قاعدة المعرفة، على نطاق واسع، خطوة أولى ضرورية لطرق المشاكل ذات الصلة وإعداد الاستجابات المناسبة.
    The above lists of modes of delivery and themes are not comprehensive: there may be others. UN 36- والقوائم أعلاه لطرق تقديم التدريب ومواضيعه غير شاملة: فقد تكون هناك طرق ومواضيع أخرى.
    Czech Republic: Integrated assessment of the ways in which National Development Plans are evaluated; UN الجمهورية التشيكية: تقييم متكامل لطرق تقييم خطر التنمية الوطنية؛
    Sorry to knock so early, but I seem to have lost someone. Open Subtitles آسفة لطرق بابكَ مٌبكراً لكن يبدو أني أضعتٌ شخصاً ما
    It's the neurological equivalent of knocking at the door of a darkened house to find out whether anyone is home. Open Subtitles عندما نفقد الوعي إنه البديل العصبي لطرق باب بيت مظلم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus