"لعزل" - Translation from Arabic to English

    • to isolate
        
    • sequestration
        
    • isolation
        
    • to insulate
        
    • to sequester
        
    • isolating
        
    • to remove
        
    • insulation
        
    • to segregate
        
    • segregation
        
    • for the removal
        
    • isolate the
        
    • to impeach
        
    • to cut off the
        
    • isolate and
        
    Solitary confinement was typically used as a form of disciplinary punishment or judicial sentence, or to isolate suspects during investigations. UN وأوضح أن الحبس الانفرادي يُستخدم عادة كنوع من العقوبة التأديبية والحكم القضائي، أو لعزل المشتبة فيهم أثناء التحقيقات.
    In today's world, any effort to isolate an individual country is, in our view, counterproductive. UN وأية محاولة في عالمنا المعاصر لعزل بلد واحد هي في نظرنا محاولة ذات نتائج عكسية.
    The resolution was a political plot fabricated by hostile forces to isolate and stifle his country's political and social system. UN وأضاف قائلاً إن القرار يشكل مخططاً سياسياً وضعته قوى معادية لعزل وإخماد النظام السياسي والاجتماعي لبلده.
    We urge all countries to adopt equitable cross-sectoral strategies to halt the destruction of key carbon sequestration ecosystems. UN ونحث جميع البلدان على اعتماد استراتيجيات منصفة متعددة القطاعات لوقف تدمير النظم الإيكولوجية الرئيسية لعزل الكربون.
    Citizen "X" has probably had a tendencey towards isolation since childhood. Open Subtitles لدى المواطن المجهول على الأغلب توجه لعزل ذاته منذ طفولته
    This regime could also include measures to insulate the proliferation effect of the recent developments in South Asia on the rest of the world. UN ويمكن أن يشمل هذا النظام أيضا التدابير لعزل اﻷثر الانتشاري للتطوارت اﻷخيرة في جنوب آسيا على بقية العالم.
    In certain circumstances, the United States has also undertaken actions in the territorial sea of Somalia to isolate pirates from resupply. UN وفي ظروف معيّنة، اتخذت الولايات المتحدة إجراءات داخل المياه الإقليمية الصومالية لعزل القراصنة عن خطوط إعادة الإمداد.
    The Mission encourages efforts by all parties to isolate hard-line militia elements, in full accordance with the law. UN وتشجع البعثة الجهود التي تبذلها كافة الأطراف لعزل عناصر الميليشيات المتطرفة، وفقا للقانون تماما.
    Most small island developing States do not have the systems or physical capacity to isolate and dispose of such substances; UN وتفتقر معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى النظم أو القدرات المادية اللازمة لعزل هذه المواد والتخلص منها؛
    Winning the support of the peaceful majority is essential to isolate and break the insurgency. UN وكسب تأييد الأغلبية المسالمة أمر أساسي لعزل التمرد وكسر شوكته.
    We believe that in today's world, any attempt to isolate individual countries is counterproductive. UN ونرى أن أي محاولة في العالم اليوم لعزل فرادى البلدان تؤدي إلى نتائج عكسية.
    A deliberate strategy to isolate appliances in the waste stream also assists other recycling programmes. UN إن إتباع سياسة مدروسة لعزل الأجهزة في مجرى النفايات يمكن أن يساعد أيضاً برامج إعادة التدوير الأخرى.
    A deliberate strategy to isolate appliances in the waste stream also assists other recycling programmes. UN إن إتباع سياسة مدروسة لعزل الأجهزة في مجرى النفايات يمكن أن يساعد أيضاً برامج إعادة التدوير الأخرى.
    Rio Bravo Carbon sequestration Pilot Project UN المشروع التجريبــي لعزل الكربون في ريو برافو
    Furthermore, the Government is implementing management programmes for the sequestration of carbon, as well as other ecosystem services to encourage the extensive planting of trees. UN كذلك تطبق الحكومة برامج إدارية لعزل الكربون، فضلا عن خدمات أخرى للنظم البيئية تشجيعا لزراعة الأشجار على نطاق واسع.
    The Israeli Government was conducting a policy of isolation of the Palestinian people, building a separation wall in Palestinian territory. UN وقال إن حكومة إسرائيل تُنفذ سياسة لعزل الشعب الفلسطيني، ببنائها للجدار الفاصل في الأرض الفلسطينية.
    This method of committing economic crime has been used by organized criminal groups to insulate individuals from criminal prosecution. UN وقد استخدمت طريقة ارتكاب الجريمة الاقتصادية الجماعات الإجرامية المنظمة وذلك لعزل الأفراد بعيداً عن الملاحقة الجنائية.
    The Conference of the Parties has also taken a number of decisions with regard to ocean fertilization as a method to sequester CO2. UN واتخذ مؤتمر الأطراف أيضاً عدداً من القرارات فيما يتعلق بتخصيب المحيطات كوسيلة لعزل ثاني أكسيد الكربون.
    What the representative of the Republic of Korea has just said shows their ulterior intention of isolating my country from the international community. UN وما أدلى به ممثل جمهورية كوريا اﻵن يدلل على نية خفية لعزل بلدي عن المجتمع الدولي.
    Internment was a colonial procedure used to remove individuals from society even if no criminal charges were made. UN والحبس إجراء استعماري يُلجأ إليه لعزل الأفراد عن المجتمع حتى ولو لم توجه إليهم تُهم جنائية.
    In the glass industry, an advanced float process will be developed; the outdated Fourcault and Colburn processes will be eliminated; and technologies of overall furnace and kiln heat insulation and enriched-oxygen and full-oxygen combustion will be promoted. UN وفي صناعة الزجاج، ستستحدث طريقة متقدمة من طرق الطفو؛ وسوف تُلغى طريقتي فوركولت وكولبيرن؛ وسيكون هناك ترويج لعزل حرارة الأفران والأتونات الشاملة وعملية الاحتراق ذات الأوكسجين المُثرى والكامل.
    Special pains are being made to segregate your interests from his. Open Subtitles لمَ؟ هناك آلام خاصة التي تُبذل لعزل فائدتك من فائدته.
    Furthermore, the only justification for segregation of PLHAs from the prison population would be for the health of PLHAs themselves. UN بل ليس هناك من مسوغ لعزل المصابين بالفيروس أو اﻹيدز عن نزلاء السجن اﻵخرين سوى رعاية صحة المصابين أنفسهم.
    New judges were appointed on a provisional basis, without prior assessment of their qualifications, by the same commission set up for the removal of the previous magistrates. UN ٠٢- وعُيﱢن قضاة جدد على أساس مؤقت دون تقييم مسبق لمؤهلاتهم، وذلك من جانب نفس اللجنة التي شكلت لعزل القضاة السابقين.
    The Republic of Argentina continues to pursue hostile measures to isolate the Islands and damage their economy. UN وتواصل جمهورية الأرجنتين اتخاذ تدابير عدائية لعزل الجزر وإلحاق الضرر باقتصادها.
    We were ready to impeach one president. We'll do the same with you if necessary. Open Subtitles نحن مستعدين لعزل رئيس واحد، وسنفعل المثلك معك لو كان ضرورياً
    And fan out North and South to cut off the Egyptians from behind. Open Subtitles وينتشروا شمالا وجنوب لعزل مقدمة الجيش المصري من الخلف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more